عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ بَكْرَ بْنَ سَوَادَةَ الْجُذَامِيَّ حَدَّثَهُ عَنْ صَالِحِ بْنِ خَيْوَانَ عَنِ السَّائِبِ بْنِ خَلَّادٍ أَنَّ رَجُلًا أَمَّ قَوْمًا فَبَصَقَ فِي الْقِبْلَةِ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَنْظُرُ إِلَيْهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ��ِينَ فَرَغَ «لَا يُصَلِّي لَكُمْ» فَأَرَادَ بَعْدَ ذَلِكَ أَنْ يُصَلِّيَ لَهُمْ فَمَنَعُوهُ وَأَخْبَرُوهُ بِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «نَعَمْ» وَحَسِبْتُ أَنَّهُ قَالَ «إِنَّكَ آذَيْتَ اللَّهَ»
انگریزی ترجمہ
Abdullah bin Muhammad bin Salm narrated to us. He said: Harmalah bin Yahya narrated to us. He said: Ibn Wahb narrated to us. He said: Amr bin al-Harith informed me that Bakr bin Swadah al-Judhami narrated to him from Salih bin Khaywan, from Hadrat al-Sa'ib bin Khallad (may Allah be well pleased with him) that a man led people in prayer and spat toward the Qiblah while the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) was looking at him. When he finished, the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) said: «He should not lead you in prayer.» After that, he wanted to lead them in prayer, but they prevented him and informed him of the statement of the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). So that was mentioned to the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), and he said: «Yes,» and I reckon that he said: «Indeed you have harmed Allah.»
اردو ترجمہ
ہمیں عبداللہ بن محمد بن سلم نے خبر دی، انہوں نے کہا: ہمیں حرملہ بن یحییٰ نے حدیث بیان کی، انہوں نے کہا: ہمیں ابن وہب نے حدیث بیان کی، انہوں نے کہا: مجھے عمرو بن حارث نے خبر دی کہ انہیں بکر بن سوادہ جذامی نے صالح بن خیوان سے، انہوں نے حضرت سائب بن خلاد رضی اللہ عنہ سے روایت کی کہ ایک آدمی نے لوگوں کو نماز پڑھائی اور قبلہ کی طرف تھوکا جبکہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اسے دیکھ رہے تھے۔ جب وہ فارغ ہوا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: «وہ تمہیں نماز نہ پڑھائے۔» اس کے بعد اس نے ان کو نماز پڑھانے کا ارادہ کیا لیکن انہوں نے اسے روک دیا اور اسے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے قول کی خبر دی۔ پس یہ بات رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے ذکر کی گئی تو آپ نے فرمایا: «ہاں،» اور میرا خیال ہے کہ آپ نے فرمایا: «بے شک تم نے اللہ کو تکلیف دی۔»
