عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حِبَّانَ عَنْ عَمِّهِ وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ إِنَّ نَاسًا يَقُولُونَ إِذَا قَعَدْتَ لِحَاجَتِكَ فَلَا تَسْتَقْبِلِ الْقِبْلَةَ وَلَا بَيْتَ الْمَقْدِسِ لَقَدِ ارْتَقَيْتُ عَلَى ظَهْرِ بَيْتِنَا «فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَلَى لَبِنَتَيْنِ مُسْتَقْبِلَ بَيْتَ الْمَقْدِسِ لِحَاجَتِهِ»
انگریزی ترجمہ
Hadrat Ibn Umar (may Allah be well pleased with them both) used to say: Some people say that when you sit down for your need, do not face the qibla nor Bayt al-Maqdis. Indeed, I climbed onto the roof of our house and saw the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) on two bricks, facing Bayt al-Maqdis for his need.
اردو ترجمہ
حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما فرمایا کرتے تھے: کچھ لوگ کہتے ہیں کہ جب تم اپنی حاجت کے لیے بیٹھو تو قبلے اور بیت المقدس کی طرف منہ نہ کرو۔ میں اپنے گھر کی چھت پر چڑھا تو میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو دو اینٹوں پر بیت المقدس کی طرف منہ کیے اپنی حاجت کے لیے بیٹھے دیکھا۔
