عربی (اصل)
حَدَّثَنَا أَبُو الْفَضْلِ الْحَسَنُ بْنُ يَعْقُوبَ الْعَدْلُ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ وَأَبُو الْعَبَّاسِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ قَالَ ثنا شُعْبَةُ وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أَنْبَأَ عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ بَيَانٍ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ ثنا شُعْبَةُ وَأَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْقَارِئُ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَصِيرٍ عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ صَلَاةَ الصُّبْحِ فَقَالَ «أَشَاهِدٌ فُلَانٌ؟» لِنَفَرٍ مِنَ الْمُنَافِقِينَ لَمْ يَشْهَدُوا الصَّلَاةَ ثُمَّ قَالَ «إِنَّ هَاتَيْنِ الصَّلَاتَيْنِ مِنْ أَثْقَلِ الصَّلَوَاتِ عَلَى الْمُنَافِقِينَ وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِيهِمَا لَأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا» يَعْنِي صَلَاةَ الْعِشَاءِ وَالصُّبْحَ
انگریزی ترجمہ
Abu al-Fadl al-Hasan ibn Ya'qub al-'Adl narrated to us — Yahya ibn Abi Talib narrated to us — 'Abd al-Wahhab ibn 'Ata' narrated to us; and Abu 'Abd Allah Muhammad ibn 'Abd Allah al-Saffar and Abu al-'Abbas 'Abd Allah ibn al-Husayn the judge both informed us — al-Harith ibn Abi Usamah narrated to us — Sa'id ibn 'Amir narrated to us — Shu'bah narrated to us; and Abu Bakr Ahmad ibn Ishaq al-Faqih narrated to us — 'Ali ibn al-Hasan ibn Bayan informed us — 'Abd Allah ibn Raja' narrated to us — Shu'bah narrated to us; and Ibrahim ibn Isma'il the reciter informed us — 'Uthman ibn Sa'id al-Darimi narrated to us — Muhammad ibn Kathir narrated to us — Shu'bah narrated to us — from Abu Ishaq — from 'Abd Allah ibn Abi Basir — from Hadrat Ubayy ibn Ka'b (may Allah be well pleased with him) who said: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) led us in the Fajr prayer, then asked: 'Is so-and-so present?' — referring to a group of the hypocrites who had not attended the prayer. Then he stated: 'Indeed, these two prayers are the heaviest upon the hypocrites, and if they knew what [reward] is in them, they would come to them even if they had to crawl' — meaning the 'Isha and Fajr prayers.
اردو ترجمہ
ابو الفضل حسن بن یعقوب العدل نے ہم سے بیان کیا — یحییٰ بن ابی طالب نے ہم سے بیان کیا — عبد الوہاب بن عطاء نے ہم سے بیان کیا؛ اور ابو عبد اللہ محمد بن عبد اللہ الصفار اور ابو العباس عبد اللہ بن حسین القاضی دونوں نے ہمیں خبر دی — حارث بن ابی اسامہ نے ہم سے بیان کیا — سعید بن عامر نے ہم سے بیان کیا — شعبہ نے ہم سے بیان کیا؛ اور ابو بکر احمد بن اسحاق الفقیہ نے ہم سے بیان کیا — علی بن حسن بن بیان نے خبر دی — عبد اللہ بن رجاء نے ہم سے بیان کیا — شعبہ نے بیان کیا؛ اور ابراہیم بن اسماعیل القاری نے ہمیں خبر دی — عثمان بن سعید الدارمی نے ہم سے بیان کیا — محمد بن کثیر نے ہم سے بیان کیا — شعبہ نے بیان کیا — ابو اسحاق سے — عبد اللہ بن ابی بصیر سے — حضرت اُبی بن کعب رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ہمیں نمازِ فجر پڑھائی پھر پوچھا: 'فلاں حاضر ہے؟' — منافقین کے چند لوگوں کے بارے میں جو نماز میں حاضر نہ ہوئے تھے۔ پھر ارشاد فرمایا: 'بے شک یہ دونوں نمازیں منافقین پر سب سے بھاری ہیں، اور اگر وہ جانتے کہ ان میں کیا (ثواب) ہے تو گھٹنوں کے بل چل کر بھی آتے' — یعنی عشاء اور فجر کی نمازیں۔
