عربی (اصل)
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ الْمُؤَذِّنُ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثَنَا شُعْبَةُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حَمْزَةَ يُحَدِّثُ عَنْ إِيَاسِ بْنِ قَتَادَةَ عَنْ قَيْسِ بْنِ عَبَّادٍ قَالَ كُنْتُ أَقْدَمُ الْمَدِينَةَ أَلْقَى أُنَاسًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ فَكَانَ أَحَبَّهُمْ إِلَيَّ لِقَاءً أُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ قَالَ فَقَدِمْتُ زَمَنَ عُمَرَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَأَقَامُوا صَلَاةَ الصُّبْحِ فَخَرَجَ عُمَرُ وَخَرَجَ مَعَهُ رِجَالٌ فَإِذَا رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ يَنْظُرُ فِي وُجُوهِ الْقَوْمِ فَعَرَفَهُمْ وَأَنْكَرَنِي فَدَفَعَنِي فَقَامَ مَقَامِي فَصَلَّيْتُ وَمَا أَعْقِلُ صَلَاتِي فَلَمَّا صَلَّى قَالَ يَا بُنَيَّ لَا يَسُوءُكَ اللَّهُ إِنِّي لَمْ أَفْعَلِ الَّذِي فَعَلْتُ لِجَهَالَةٍ؛ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لَنَا «كُونُوا فِي الصَّفِّ الَّذِي يَلِينِي» وَإِنِّي نَظَرْتُ فِي وُجُوهِ الْقَوْمِ فَعَرَفْتُهُمْ غَيْرَكَ قَالَ وَجَلَسَ فَمَا رَأَيْتُ الرِّجَالَ مَتَحَتْ أَعْنَاقَهَا إِلَى شَيْءٍ مُتَوَجِّهًا إِلَيْهِ فَإِذَا هُوَ أُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ وَكَانَ فِيمَا قَالَ هَلَكَ أَهْلُ الْعَقْدِ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ هَلَكَ أَهْلُ الْعَقْدِ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ وَاللَّهِ مَا آسَى عَلَيْهِمْ إِنَّمَا آسَى عَلَى مَنْ أَهْلَكُوا مِنَ الْمُسْلِمِينَ «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» صحيح
انگریزی ترجمہ
Hadrat Qays ibn 'Abbad (may Allah be well pleased with him) narrated: I used to come to Madinah and meet some of the Companions of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), and the dearest of them for me to meet was Hadrat Ubayy ibn Ka'b (may Allah be well pleased with him). I came during the time of Hadrat 'Umar (may Allah be well pleased with him) to Madinah. The morning prayer was called, and 'Umar came out with men. A man from the people looked at their faces and recognized them but found me unfamiliar, so he pushed me aside and stood in my place. I prayed but could not focus. When he finished praying, he said: "O young man, may Allah not cause you grief. I did not do what I did out of ignorance. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) said to us: 'Be in the row that is nearest to me.' I looked at the faces of the people and recognized them all except you." He then sat, and I saw the men crane their necks toward him — it was Ubayy ibn Ka'b. Among what he said was: "The people of pacts have perished, by the Lord of the Ka'bah! The people of pacts have perished, by the Lord of the Ka'bah! By Allah, I do not grieve for them; I only grieve for those of the Muslims whom they have destroyed." This is a hadith whose chain of transmission is authentic, though they did not record it.
اردو ترجمہ
حضرت قیس بن عباد رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے: میں مدینہ آتا تھا اور رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے صحابہ سے ملتا تھا اور سب سے زیادہ مجھے حضرت اُبی بن کعب رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے ملنا عزیز تھا۔ حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے دور میں مدینہ آیا۔ صبح کی نماز قائم ہوئی اور عمر نکلے اور ان کے ساتھ کچھ لوگ تھے۔ لوگوں میں سے ایک شخص نے چہروں کو دیکھا اور سب کو پہچانا مگر مجھے نہ پہچانا، تو مجھے ہٹا کر میری جگہ کھڑا ہو گیا۔ میں نے نماز پڑھی مگر مجھے نماز کا ہوش نہ رہا۔ نماز کے بعد فرمایا: «اے بیٹے! اللہ تجھے غمگین نہ کرے، میں نے جو کیا جہالت سے نہیں کیا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ہم سے فرمایا تھا: اس صف میں رہو جو میرے قریب ہو۔ میں نے لوگوں کے چہرے دیکھے تو تمہارے سوا سب کو پہچانا۔» پھر وہ بیٹھے اور میں نے دیکھا کہ لوگ گردنیں اٹھا اٹھا کر ان کی طرف دیکھ رہے تھے — وہ حضرت اُبی بن کعب رضی اللہ تعالیٰ عنہ تھے۔ انہوں نے فرمایا: «رب کعبہ کی قسم! عہدوں والے ہلاک ہو گئے! رب کعبہ کی قسم! عہدوں والے ہلاک ہو گئے! بخدا مجھے ان پر افسوس نہیں بلکہ ان مسلمانوں پر افسوس ہے جنہیں انہوں نے ہلاک کیا۔» یہ حدیث صحیح الاسناد ہے مگر انہوں نے اسے روایت نہیں کیا۔
