عربی (اصل)
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُؤَمَّلِ ثَنَا الْحَسَنُ ثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَيْهَقِيُّ ثَنَا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ أَنْبَأَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عِيسَى بْنِ عَاصِمٍ عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ بَيْنَمَا النَّبِيُّ ﷺ يُصَلِّي ذَاتَ لَيْلَةٍ صَلَاةً إِذْ مَدَّ يَدَهُ ثُمَّ أَخَّرَهَا فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ رَأَيْنَاكَ صَنَعْتَ فِي هَذِهِ الصَّلَاةِ شَيْئًا لَمْ تَكُنْ تَصْنَعُهُ فِيمَا قَبْلَهُ قَالَ «أَجَلْ إِنَّهُ عُرِضَتْ عَلَيَّ الْجَنَّةَ فَرَأَيْتُ فِيهَا دَالَيَةً قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ فَأَرَدْتُ أَنْ أَتَنَاوَلَ مِنْهَا شَيْئًا فَأُوحِيَ إِلَيَّ أَنِ اسْتَأْخِرْ فَاسْتَأْخَرْتُ وَعُرِضَتْ عَلَيَّ النَّارُ فِيمَا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ حَتَّى رَأَيْتُ ظِلِّي وَظِلَّكُمْ فِيهَا فَأَوْمَأْتُ إِلَيْكُمْ أَنِ اسْتَأْخِرُوا فَأُوحِيَ إِلَيَّ أَنْ أَقْرِهِمْ فَإِنَّكَ أَسْلَمْتَ وَأَسْلَمُوا وَهَاجَرْتَ وَهَاجَرُوا وَجَاهَدْتَ وَجَاهَدُوا فَلَمْ أَرَ لَكَ فَضْلًا عَلَيْهِمْ إِلَّا بِالنُّبُوَّةِ فَأَوَّلْتُ ذَلِكَ مَا يَلْقَى أُمَّتِي بَعْدِي مِنَ الْفِتَنِ» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
انگریزی ترجمہ
Hadrat Anas ibn Malik (may Allah be well pleased with him) narrated: While the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) was praying one night, he extended his hand and then drew it back. We submitted: "O Messenger of Allah, we saw you do something in this prayer that you had not done before." He stated: "Indeed, Paradise was displayed before me and I saw in it a vine with clusters hanging low. I wanted to take something from it, but it was revealed to me: 'Stay back.' So I stayed back. Then the Fire was displayed before me between me and you, until I saw my shadow and your shadows in it. I gestured to you to stay back, but it was revealed to me: 'Leave them, for you submitted to Allah and they submitted, you emigrated and they emigrated, you fought in jihad and they fought — and I see no virtue you have over them except prophethood.' I interpreted that to mean the tribulations my Ummah will face after me." This hadith has a sound chain of narration and they [al-Bukhari and Muslim] did not record it.
اردو ترجمہ
حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے: ایک رات نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نماز پڑھ رہے تھے کہ آپ نے ہاتھ آگے بڑھایا پھر پیچھے کیا۔ ہم نے عرض کیا: یا رسول اللہ! ہم نے آپ کو اس نماز میں ایسا کام کرتے دیکھا جو پہلے نہیں کرتے تھے۔ آپ نے ارشاد فرمایا: "ہاں، مجھے جنت دکھائی گئی اور میں نے اُس میں ایک انگور کی بیل دیکھی جس کے گچھے جھکے ہوئے تھے۔ میں نے چاہا کہ اُس سے کچھ لوں تو مجھے وحی ہوئی کہ پیچھے ہٹو۔ میں پیچھے ہٹ گیا۔ پھر مجھے جہنم دکھائی گئی میرے اور تمہارے درمیان، یہاں تک کہ میں نے اُس میں اپنا اور تمہارا سایہ دیکھا۔ میں نے تمہیں اشارہ کیا کہ پیچھے ہٹو، تو مجھے وحی ہوئی: انہیں چھوڑو، تم نے اسلام قبول کیا اور انہوں نے بھی، تم نے ہجرت کی اور انہوں نے بھی، تم نے جہاد کیا اور انہوں نے بھی — مجھے نبوت کے سوا تمہاری اُن پر کوئی فضیلت نظر نہیں آئی۔ میں نے اِس کی تعبیر یہ لی کہ میری اُمّت کو میرے بعد فتنوں کا سامنا ہوگا۔" یہ حدیث صحیح الاسناد ہے اور انہوں نے اسے روایت نہیں کیا۔
