عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَيُّوبَ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي مَسَرَّةَ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ الْحُمَيْدِيُّ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَكِيمٍ الْأَسْلَمِيُّ حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَقُومُ فِي الصَّلَاةِ فَيَدْعُو عَلَى قَبَائِلَ مِنَ الْعَرَبِ فَيَقُولُ «لَعَنَ اللَّهُ رِعْلًا وَذَكْوَانَ وَعُصَيَّةَ الَّتِي عَصَتِ اللَّهَ وَرَسُولُهُ وَبَنِي لَحْيَانَ» وَيَقُولُ «غِفَارٌ غَفَرَ اللَّهُ لَهَا وَأَسْلَمَ سَالَمَهَا اللَّهُ لَسْتُ أَنَا قُلْتُهُ وَلَكِنَّ اللَّهَ ﷻ قَالَهُ» ثُمَّ يُكَبِّرُ بَعْدَ أَنْ يَدْعُوَ عَلَى مَنْ دَعَاسكت عنه الذهبي في التلخيص
انگریزی ترجمہ
Al-Husayn ibn al-Hasan ibn Ayyub informed us, Abdullah ibn Ahmad ibn Abi Masarrah narrated to us, Abdullah ibn al-Zubayr al-Humaydi narrated to us, Ali ibn Yazid ibn Abi Hakim al-Aslami narrated to us, Iyas ibn Salamah ibn al-Akwa' narrated to me from his father that the Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) used to stand in prayer and supplicate against certain tribes of the Arabs, saying: 'May Allah curse Ri'l, Dhakwan, and Usayyah who disobeyed Allah and His Messenger, and Banu Lihyan.' And he would say: 'Ghifar -- may Allah forgive them, and Aslam -- may Allah grant them peace. It was not I who said this, but Allah the Exalted and Majestic said it.' Then he would say the takbir after supplicating against those he supplicated against. Al-Dhahabi remained silent about it in al-Talkhis.
اردو ترجمہ
حسین بن الحسن بن ایوب نے ہمیں خبر دی، عبد اللہ بن احمد بن ابی مسرہ نے ہم سے بیان کیا، عبد اللہ بن الزبیر الحمیدی نے ہم سے بیان کیا، علی بن یزید بن ابی حکیم الاسلمی نے ہم سے بیان کیا، ایاس بن سلمہ بن الاکوع نے مجھ سے اپنے والد سے بیان کیا کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نماز میں کھڑے ہوتے اور عرب کے بعض قبیلوں پر بددعا فرماتے اور فرماتے: 'اللہ رعل، ذکوان، اور عصیہ پر لعنت فرمائے جنہوں نے اللہ اور اس کے رسول کی نافرمانی کی، اور بنو لحیان پر۔' اور فرماتے: 'غفار -- اللہ نے انہیں بخش دیا، اور اسلم -- اللہ نے انہیں سلامتی عطا فرمائی۔ یہ میں نے نہیں کہا بلکہ اللہ عزوجل نے فرمایا ہے۔' پھر بددعا کے بعد تکبیر فرماتے۔ امام ذہبی نے تلخیص میں اس پر سکوت فرمایا۔
