عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْبَاقِي بْنُ قَانِعٍ الْحَافِظُ ثَنَا هِشَامُ بْنُ عَلِيٍّ السَّدُوسِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ قَالَا ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدٍ الْأَثْرَمُ ثَنَا سَلَّامُ أَبُو الْمُنْذِرِ الْقَارِئُ ثَنَا عَاصِمُ بْنُ بَهْدَلَةَ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ ضِرَارِ بْنِ الْأَزْوَرِ قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ لَهُ امْدُدْ يَدَكَ أُبَايِعُكَ عَلَى الْإِسْلَامِ فَبَايَعْتُهُ ثُمَّ قُلْتُ [البحر المتقارب] تَرَكْتُ الْقِدَاحَ وَعَزْفَ الْقِيَانِ وَالْخَمْرَ تَصْلِيَةً وَابْتِهَالَا وَكَرِّي الْمُحَبَّرَ فِي غَمْرَةٍ وَحَمْلِي عَلَى الْمُسْلِمِينَ الْقِتَالَا فَيَا رَبِّ لَا أُغْبَنَنْ بَيْعَتِي وَقَدْ بِعْتُ أَهْلِي وَمَالِي ابْتِذَالَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «مَا غُبِنَتْ بَيْعَتُكَ يَا ضِرَارُ» أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ لَهُ امْدُدْ يَدَكَ أُبَايِعُكَ عَلَى الْإِسْلَامِ فَبَايَعْتُهُ ثُمَّ قُلْتُ [البحر المتقارب] تَرَكْتُ الْقِدَاحَ وَعَزْفَ الْقِيَانِ وَالْخَمْرَ تَصْلِيَةً وَابْتِهَالَا وَكَرِّي الْمُحَبَّرَ فِي غَمْرَةٍ وَحَمْلِي عَلَى الْمُسْلِمِينَ الْقِتَالَا فَيَا رَبِّ لَا أُغْبَنَنْ بَيْعَتِي وَقَدْ بِعْتُ أَهْلِي وَمَالِي ابْتِذَالَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «مَا غُبِنَتْ بَيْعَتُكَ يَا ضِرَارُ»
انگریزی ترجمہ
Hadrat Dirar ibn al-Azwar (may Allah be well pleased with him) narrated: I came to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and submitted: 'Extend your hand so that I may pledge allegiance to you upon Islam.' So I pledged allegiance to him, then I recited: 'I have abandoned the divining arrows and the music of singing girls, and wine — seeking closeness and supplication; and my charging adorned in the thick of battle, and my leading the fight against the Muslims. O my Lord, let not my pledge be a loss, for I have sold my family and wealth in devotion.' The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated: 'Your pledge is not a loss, O Dirar!'
اردو ترجمہ
حضرت ضرار بن الازور رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ میں نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کیا: اپنا دستِ مبارک بڑھائیے تاکہ میں آپ سے اسلام پر بیعت کروں۔ پس میں نے آپ سے بیعت کی، پھر میں نے یہ اشعار پڑھے: 'میں نے جوے کے تیر اور گانے والیوں کا ساز چھوڑ دیا، اور شراب کو عبادت اور دعا کی خاطر ترک کیا؛ اور میرا زرہ بکتر پہن کر جنگ کی گھمسان میں کودنا اور مسلمانوں پر حملہ کرنا چھوڑ دیا۔ اے میرے رب! میری بیعت میں نقصان نہ ہو، کیونکہ میں نے اپنا گھر بار اور مال فروخت کر دیا۔' نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: 'تمہاری بیعت میں کوئی نقصان نہیں ہے، اے ضرار!'
