عربی (اصل)
فَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ بَالَوَيْهِ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدُ بْنُ النَّضْرِ ثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الْفَزَارِيِّ عَنْ هِشَامٍ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ بَعَثَ زِيَادٌ الْحَكَمَ بْنَ عَمْرٍو الْغِفَارِيَّ عَلَى خُرَاسَانَ فَأَصَابُوا غَنَائِمَ كَثِيرَةً فَكَتَبَ إِلَيْهِ أَمَا بَعْدُ فَإِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ كَتَبَ أَنْ يَصْطَفِيَ لَهُ الْبَيْضَاءَ وَالصَّفْرَاءَ وَلَا تَقْسِمُ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ ذَهَبًا وَلَا فِضَّةً فَكَتَبَ إِلَيْهِ الْحَكَمُ «أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّكَ كَتَبْتَ تَذْكُرُ كِتَابَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ وَإِنِّي وَجَدْتُ كِتَابَ اللَّهِ قَبْلَ كِتَابِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ وَإِنِّي أُقْسِمُ بِاللَّهِ لَوْ كَانَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ رَتْقًا عَلَى عَبْدٍ فَاتَّقَى اللَّهَ لَجَعَلَ لَهُ مِنْ بَيْنَهُمْ مَخْرَجًا وَالسَّلَامُ» أَمَرَ الْحَكَمُ مُنَادِيًا فَنَادَى أَنِ اغْدُوا عَلَى فَيْئِكُمْ فَقَسَمَهُ بَيْنَهُمْ وَأَنَّ مُعَاوِيَةَ لَمَّا فَعَلَ الْحَكَمُ فِي قِسْمَةِ الْفَيْءِ مَا فَعَلَ وَجَّهَ إِلَيْهِ مَنْ قَيَّدَهُ وَحَبَسَهُ فَمَاتَ فِي قُيُودِهِ وَدُفِنَ فِيهَا وَقَالَ «إِنِّي مُخَاصِمٌ» سكت عنه الذهبي في التلخيص خراسان فءصابوا غناءم كثيره فكتب اليه اما بعد فءن امير المءمنين كتب
انگریزی ترجمہ
Abu Bakr ibn Balawayh narrated to me, Muhammad ibn Ahmad ibn al-Nadr narrated to us, Mu'awiyah ibn Amr narrated to us from Abu Ishaq al-Fazari, from Hisham, from al-Hasan who said: Ziyad sent Hadrat al-Hakam ibn Amr al-Ghifari (may Allah be well pleased with him) as governor of Khurasan. They obtained much booty, so he [Ziyad] wrote to him: 'As for what follows: The Commander of the Faithful has written that he should take the gold and silver for himself and not distribute any gold or silver among the Muslims.' Al-Hakam wrote back to him: 'As for what follows...'
اردو ترجمہ
ابو بکر بن بالویہ نے مجھے بیان کیا، محمد بن احمد بن نضر نے ہمیں بیان کیا، معاویہ بن عمرو نے ابو اسحاق الفزاری سے، ہشام سے، حسن سے روایت کیا، فرمایا: زیاد نے حضرت حکم بن عمرو الغفاری رضی اللہ تعالیٰ عنہ کو خراسان کا والی بنایا۔ انہوں نے بہت سا مال غنیمت حاصل کیا، تو زیاد نے انہیں لکھا: 'اما بعد! امیر المؤمنین نے لکھا ہے کہ سونا اور چاندی اپنے لیے چن لے اور مسلمانوں میں سونا چاندی تقسیم نہ کرے۔' حکم نے جواب لکھا: 'اما بعد...'
