عربی (اصل)
فَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أَنْبَأَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَنْبَأَ هُشَيْمٌ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقُلْتُ إِنَّا نَغْزُو وَنَسِيرُ فِي أَرْضِ الْمُشْرِكِينَ فَنَحْتَاجُ إِلَى آنِيَةٍ مِنْ آنِيَتِهِمْ فَنَطْبُخُ فِيهَا فَقَالَ «اغْسِلُوهَا بِالْمَاءِ ثُمَّ اطْبُخُوا فِيهَا وَانْتَفِعُوا بِهَا» كِلَا الْإِسْنَادَيْنِ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ
انگریزی ترجمہ
Abu Bakr ibn Ishaq informed us, Isma'il ibn Qutayba informed us, Yahya ibn Yahya narrated to us, Hushaym informed us from Khalid al-Hadhdha', from Abu Qilaba, from Abu Asma', from Hadrat Abu Tha'laba al-Khushani (may Allah be well pleased with him) who said: 'I asked the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and submitted: We go on military expeditions and travel in the land of the polytheists, and we need vessels from among their vessels to cook in.' He (blessings and peace of Allah be upon him) stated: 'Wash them with water, then cook in them and use them.' Both chains of narration are authentic according to the conditions of the two Shaykhs.
اردو ترجمہ
ابو بکر بن اسحاق نے ہمیں خبر دی، اسماعیل بن قتیبہ نے خبر دی، یحییٰ بن یحییٰ نے ہمیں حدیث بیان کی، ہشیم نے خالد الحذاء سے خبر دی، انہوں نے ابو قلابہ سے، انہوں نے ابو اسماء سے، انہوں نے حضرت ابو ثعلبہ الخشنی رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی، فرمایا: میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے عرض کیا: ہم جہاد پر جاتے ہیں اور مشرکین کی سرزمین میں سفر کرتے ہیں، ہمیں ان کے برتنوں کی ضرورت پڑتی ہے کہ ان میں پکائیں۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: 'انہیں پانی سے دھو لو، پھر ان میں پکاؤ اور ان سے فائدہ اٹھاؤ۔' دونوں اسناد شیخین کی شرط پر صحیح ہیں۔
