عربی (اصل)
فَحَدَّثْنَاهُ أَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ هَارُونَ الْفَقِيهُ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ ثنا هُشَيْمٌ أَنْبَأَ دَاوُدُ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ أَكْثَرَ النَّاسُ عَلَيْنَا فِي هَذِهِ الْآيَةِ {قُلْ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَى} [الشورى 23] فَكَتَبْنَا إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ نَسْأَلُهُ عَنْ ذَلِكَ فَكَتَبَ ابْنُ عَ��َّاسٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ «كَانَ أَوْسَطَ بَيْتٍ فِي قُرَيْشٍ لَيْسَ بَطْنٌ مِنْ بُطُونِهِمْ إِلَّا قَدْ وَلَدَهُ» فَقَالَ اللَّهُ ﷻ {قُلْ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا} [الأنعام 90] إِلَى مَا أَدْعُوكُمْ إِلَيْهِ إِلَّا أَنْ تَوَدُّونِي بِقَرَابَتِي مِنْكُمْ وَتَحْفَظُونِي بِهَا قَالَ هُشَيْمٌ وَأَخْبَرَنِي حُصَيْنٌ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ بِنَحْوٍ مِنْ ذَلِكَ «هَذَا حَدِيثٌ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بِهَذِهِ الزِّيَادَةِ وَهُوَ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِهِمَا» فَإِنَّ حَدِيثَ عِكْرِمَةَ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الْبُخَارِيِّ وَحَدِيثُ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ
انگریزی ترجمہ
Abu al-Abbas Ahmad ibn Harun al-Faqih narrated it to us — Ali ibn Abd al-Aziz narrated to us — Amr ibn Awn narrated to us — Hushaym narrated to us — Dawud informed us — from al-Sha'bi who said: People asked us excessively about this verse: {Say, I do not ask you for it any reward except affection among kinsfolk} [al-Shura 42:23]. So we wrote to Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) asking him about that. Ibn Abbas wrote back: Indeed, the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) was from the most central household of the Quraysh; there was not a clan from among their clans except that they had a familial connection to him. So Allah Almighty said: {Say, I do not ask you for it any reward} [al-An'am 6:90] — for what I call you to — except that you show affection to me through my kinship with you and preserve me through it. Hushaym said: And Husayn informed me from Ikrima from Ibn Abbas with something similar to that. This hadith has not been narrated by them with this addition, and it is authentic upon their conditions, for the hadith of Ikrima is authentic upon the condition of al-Bukhari, and the hadith of Dawud ibn Abi Hind is authentic upon the condition of Muslim.
اردو ترجمہ
ابو العباس احمد بن ہارون الفقیہ نے ہم سے بیان کیا — علی بن عبد العزیز نے ہم سے بیان کیا — عمرو بن عون نے ہم سے بیان کیا — ہشیم نے ہم سے بیان کیا — داؤد نے خبر دی — شعبی سے کہ لوگوں نے اس آیت کے بارے میں ہم سے بہت سوال کیا: {کہہ دیجیے میں اس پر تم سے کوئی اجر نہیں مانگتا سوائے قرابت میں محبت کے} [الشوریٰ 42:23]۔ تو ہم نے حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما کو اس بارے میں سوال کر کے لکھا۔ ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے لکھ کر جواب دیا: بے شک رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم قریش کے سب سے درمیانی گھرانے سے تھے، اُن کا کوئی قبیلہ ایسا نہ تھا جس نے آپ کو جنم نہ دیا ہو۔ پس اللہ عزوجل نے فرمایا: {کہہ دیجیے میں اس پر تم سے کوئی اجر نہیں مانگتا} [الانعام 6:90] جس کی طرف میں تمہیں بلاتا ہوں، سوائے اس کے کہ تم مجھ سے میری قرابت کی وجہ سے محبت کرو اور اس کا خیال رکھو۔ ہشیم نے کہا: حصین نے مجھے عکرمہ سے ابن عباس سے اسی طرح خبر دی۔ یہ حدیث اس اضافے کے ساتھ اُنہوں نے روایت نہیں کی، اور یہ اُن کی شرائط پر صحیح ہے، کیونکہ عکرمہ کی حدیث بخاری کی شرط پر صحیح ہے اور داؤد بن ابی ہند کی حدیث مسلم کی شرط پر صحیح ہے۔
