عربی (اصل)
أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ الزَّاهِدُ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَضْلِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَابِقٍ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ التَّمِيمِيِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ ﷻ {وَلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ} [ص 3] قَالَ «لَيْسَ بِحِينِ نَزْوٍ وَلَا فِرَارٍ» صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح فِي قَوْلِهِ ﷻ {وَلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ} [ص 3] قَالَ «لَيْسَ بِحِينِ نَزْوٍ وَلَا فِرَارٍ» صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
انگریزی ترجمہ
Abu Abd Allah Muhammad ibn Abd Allah ibn Dinar al-Zahid informed me — al-Husayn ibn al-Fadl narrated to us — Muhammad ibn Sabiq narrated to us — Isra'il narrated to us — from Abu Ishaq — from al-Tamimi — from Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) regarding the saying of Allah, Exalted is He: {And there is no time for escape} [Sad 3]. He said: It is not the time for leaping or fleeing. The chain is authentic, though they did not narrate it.
اردو ترجمہ
ابو عبد اللہ محمد بن عبد اللہ بن دینار الزاہد نے مجھے خبر دی — حسین بن الفضل نے ہم سے بیان کیا — محمد بن سابق نے ہم سے بیان کیا — اسرائیل نے ہم سے بیان کیا — ابو اسحاق سے — تمیمی سے — حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے کہ اللہ تعالیٰ کے فرمان {اور بچ نکلنے کا کوئی وقت نہیں} [ص 3] کے بارے میں فرمایا: نہ اچھلنے کا وقت ہے اور نہ فرار کا۔ سند صحیح ہے، مگر اُنہوں نے اسے روایت نہیں کیا۔
