عربی (اصل)
حَدَّثَنَا الْحَاكِمُ الْفَاضِلُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ إِمْلَاءً فِي شَهْرِ رَبِيعٍ الْأَوَّلِ سَنَةَ أَرْبَعِ مِائَةٍ قَالَ أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نُصَيْرٍ الْخَوَّاصُ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْبَغَوِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ قَالَ كُنْتُ فِي مَجْلِسٍ فِيهِ حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ فَقُلْتُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ حَيْثُ أُسْرِيَ بِهِ دَخَلَ الْمَسْجِدَ الْأَقْصَى قَالَ فَقَالَ حُذَيْفَةُ وَكَيْفَ عَلِمْتَ ذَلِكَ يَا أَصْلَعُ فَإِنِّي أَعْرِفُ وَجْهَكَ وَلَا أَدْرِي مَا اسْمُكَ فَمَا اسْمُكَ؟ فَقُلْتُ لَهُ أَنَا زِرُّ بْنُ حُبَيْشٍ الْأَسَدِيُّ قَالَ ثُمَّ قَالَ كَيْفَ عَلِمْتَ أَنَّهُ دَخَلَ الْمَسْجِدَ؟ قَالَ فَقُلْتُ بِالْقُرْآنِ فَقَالَ حُذَيْفَةُ فَمَنْ أَخَذَ بِالْقُرْآنِ فَلَحَ قَالَ فَقَرَأْتُ {سُبْحَانَ الَّذِي أَسْرَى بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِلَى الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ} [الإسراء 1] فَقَالَ حُذَيْفَةُ هَلْ تَرَاهُ أَنَّهُ دَخَلَهُ؟ فَقُلْتُ أَجَلْ فَقَالَ وَاللَّهِ مَا دَخَلَهُ وَلَوْ دَخَلَهُ لَكُتِبَ عَلَيْكُمُ الصَّلَاةُ فِيهِ قَالَ ثُمَّ قَالَ وَلَمْ يُفَارِقْ ظَهْرَ الْبُرَاقِ حَتَّى رَأَى الْجَنَّةَ وَالنَّارَ وَوَعَدَهُ الْآخِرَةَ أَجْمَعَ قَالَ قُلْتُ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ فَمَا الْبُرَاقُ قَالَ دَابَّةٌ فَوْقَ الْحِمَارِ وَدُونَ الْبَغْلَةِ خُطْوَتُهُ مُدَّ بَصَرِهِ
انگریزی ترجمہ
Hadrat Hudhayfah ibn al-Yaman (may Allah be well pleased with him) — Zirr ibn Hubaysh narrated: I was in a gathering where Hadrat Hudhayfah was present. I said: Indeed, the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), when he was taken on the Night Journey, entered the Masjid al-Aqsa. Hadrat Hudhayfah said: How did you know that, O bald one? I recognize your face but do not know your name. What is your name? I said: I am Zirr ibn Hubaysh al-Asadi. He said: How did you know that he entered the Masjid? I said: By the Quran. Hadrat Hudhayfah said: Whoever takes from the Quran has succeeded. I recited: 'Glory be to the One who took His servant by night from the Sacred Mosque to the Farthest Mosque, whose surroundings We have blessed' (al-Isra: 1). Hadrat Hudhayfah said: Do you see that he entered it? I said: Yes. He said: By Allah, he did not enter it. Had he entered it, the prayer therein would have been prescribed upon you. He did not dismount from the Buraq until he saw Paradise and the Fire and was promised the entire Hereafter. I asked: O Abu Abdullah, what is the Buraq? He said: A beast larger than a donkey but smaller than a mule; its stride is as far as the eye can see.
اردو ترجمہ
حضرت حذیفہ بن یمان رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے — زر بن حبیش نے بیان کیا: میں ایک مجلس میں تھا جس میں حضرت حذیفہ موجود تھے۔ میں نے کہا: بے شک رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم جب اسراء پر لے جائے گئے تو مسجدِ اقصیٰ میں داخل ہوئے۔ حضرت حذیفہ نے فرمایا: تمہیں یہ کیسے معلوم ہوا اے گنجے؟ میں تمہارا چہرہ پہچانتا ہوں لیکن نام نہیں جانتا، تمہارا نام کیا ہے؟ میں نے کہا: میں زر بن حبیش اسدی ہوں۔ فرمایا: تمہیں کیسے معلوم ہوا کہ وہ مسجد میں داخل ہوئے؟ میں نے کہا: قرآن سے۔ حضرت حذیفہ نے فرمایا: جس نے قرآن پکڑا وہ کامیاب ہوا۔ میں نے تلاوت کی: 'پاک ہے وہ جو اپنے بندے کو رات میں مسجدِ حرام سے مسجدِ اقصیٰ تک لے گیا جس کے ارد گرد ہم نے برکت رکھی ہے' (الاسراء: 1)۔ حضرت حذیفہ نے فرمایا: کیا تم سمجھتے ہو کہ وہ اس میں داخل ہوئے؟ میں نے کہا: ہاں۔ فرمایا: اللہ کی قسم! وہ اس میں داخل نہیں ہوئے اور اگر داخل ہوتے تو تم پر وہاں نماز فرض کر دی جاتی۔ وہ براق کی پشت سے نہیں اترے یہاں تک کہ انہوں نے جنت اور جہنم دیکھ لی اور پوری آخرت کا وعدہ دیا گیا۔ میں نے پوچھا: اے ابوعبداللہ! براق کیا ہے؟ فرمایا: ایک سواری جو گدھے سے بڑی اور خچر سے چھوٹی ہے، اس کا قدم نظر کی حد تک ہے۔
