عربی (اصل)
حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ هَارُونَ الْفَقِيهُ إِمْلَاءً ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نَصْرٍ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا أَبَانُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْبَجَلِيُّ حَدَّثَنِي نُعَيْمُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ حَدَّثَنِي رِبْعِيُّ بْنُ حِرَاشٍ قَالَ إِنِّي لَعِنْدَ عَلِيٍّ جَالِسٌ إِذْ جَاءَ ابْنٌ لِطَلْحَةَ فَسَلَّمَ عَلَى عَلِيٍّ فَرَحَّبَ بِهِ فَقَالَ تُرَحِّبُ بِي يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَقَدْ قَتَلْتَ أَبِي وَأَخَذْتَ مَالِي؟ قَالَ أَمَّا مَالُكَ فَهُوَ ذَا مَعْزُولٌ فِي بَيْتِ الْمَالِ فَاغْدُ إِلَى مَالِكَ فَخُذْهُ وَأَمَّا قَوْلُكُ قَتَلْتَ أَبِي فَإِنِّي أَرْجُو أَنْ أَكُونَ أَنَا وَأَبُوكَ مِنَ الَّذِينَ قَالَ اللَّهُ ﷻ {وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ} [الحجر 47] فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ هَمْدَانِ إِنَّ اللَّهَ أَعْدَلُ مِنْ ذَلِكَ فَصَاحَ عَلَيْهِ عَلِيٌّ صَيْحَةً تَدَاعَى لَهَا الْقَصْرُ قَالَ فَمَنْ إِذًا إِذَا لَمْ نَكُنْ نَحْنُ أُولَئِكَ؟ «صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» صحيح تُرَحِّبُ بِي يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَقَدْ قَتَلْتَ أَبِي وَأَخَذْتَ مَالِي؟ قَالَ أَمَّا مَالُكَ فَهُوَ ذَا مَعْزُولٌ فِي بَيْتِ الْمَالِ فَاغْدُ إِلَى مَالِكَ فَخُذْهُ وَأَمَّا قَوْلُكُ قَتَلْتَ أَبِي فَإِنِّي أَرْجُو أَنْ أَكُونَ أَنَا وَأَبُوكَ مِنَ الَّذِينَ قَالَ اللَّهُ ﷻ {وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ} [الحجر 47] فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ هَمْدَانِ إِنَّ اللَّهَ أَعْدَلُ مِنْ ذَلِكَ فَصَاحَ عَلَيْهِ عَلِيٌّ صَيْحَةً تَدَاعَى لَهَا الْقَصْرُ قَالَ فَمَنْ إِذًا إِذَا لَمْ نَكُنْ نَحْنُ أُولَئِكَ؟ «صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» صحيح
انگریزی ترجمہ
Hadrat Ali al-Murtada (may Allah ennoble his countenance) — Rib'i ibn Hirash narrated: I was sitting with Hadrat Ali (may Allah ennoble his countenance) when a son of Talhah came and greeted him. He welcomed him warmly. The son said: You welcome me, O Commander of the Faithful, when you killed my father and took my wealth? He said: As for your wealth, it is set aside in the treasury, so go tomorrow and take it. As for your saying that I killed your father, I hope that your father and I are among those about whom Allah, Exalted is He, said: 'And We shall remove whatever rancor is in their hearts — brothers, on thrones, facing one another' (al-Hijr: 47). A man from Hamdan said: Surely Allah is more just than that. Hadrat Ali (may Allah ennoble his countenance) shouted at him so loudly that the palace trembled, and said: Then who are they, if we are not those people? This hadith has a sound chain of transmission.
اردو ترجمہ
حضرت علی المرتضیٰ کرّم اللہ تعالیٰ وجہہ الکریم سے — ربعی بن حراش نے بیان کیا: میں حضرت علی کرّم اللہ تعالیٰ وجہہ الکریم کے پاس بیٹھا تھا جب طلحہ کا ایک بیٹا آیا اور سلام کیا۔ آپ نے خوش آمدید کہا۔ اس نے کہا: اے امیر المؤمنین! آپ مجھے خوش آمدید کہتے ہیں حالانکہ آپ نے میرے باپ کو قتل کیا اور میرا مال لے لیا؟ فرمایا: جہاں تک تمہارے مال کی بات ہے تو وہ بیت المال میں الگ رکھا ہوا ہے، کل جا کر لے لو۔ اور جہاں تک تمہارا یہ کہنا ہے کہ میں نے تمہارے باپ کو قتل کیا تو مجھے امید ہے کہ میں اور تمہارے والد ان لوگوں میں سے ہوں جن کے بارے میں اللہ عزّ و جلّ نے فرمایا: 'اور ہم نے ان کے سینوں میں جو کینہ ہوگا نکال دیں گے — بھائی بھائی بن کر تختوں پر آمنے سامنے' (الحجر: 47)۔ ہمدان کے ایک شخص نے کہا: بے شک اللہ اس سے زیادہ عادل ہے۔ حضرت علی نے اس پر اتنی زور سے آواز لگائی کہ محل ہل گیا اور فرمایا: پھر وہ لوگ کون ہیں اگر ہم وہ نہیں ہیں؟ یہ حدیث صحیح الاسناد ہے۔
