عربی (اصل)
حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى بْنِ زَيْدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا مَالِكٌ التَّنُوخِيُّ بِتِنِّيسَ ثنا عَمْرُو بْنُ أَبِي سَلَمَةَ التِّنِّيسِيُّ ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَكِّيُّ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ عَائِشَةَ كَانَتْ تَقُولُ عَجَبًا لِلْمَرْءِ الْمُسْلِمِ إِذْ دَخَلَ الْكَعْبَةَ حَتَّى يَرْفَعَ بَصَرَهُ قِبَلَ السَّقْفِ يَدَعُ ذَلِكَ إِجْلَالًا لِلَّهِ وَإِعْظَامًا «دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْكَعْبَةَ مَا خَلَفَ بَصَرُهُ مَوْضِعَ سُجُودِهِ حَتَّى خَرَجَ مِنْهَا» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
انگریزی ترجمہ
Narrated from Umm al-Mu'minin Hadrat A'ishah (may Allah be well pleased with her) that she used to say in amazement at a person who enters the House [Ka'bah]: "How can he enter it when the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) did not enter it, and he only placed his hand inside and turned away. Has it been expanded since the time of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)?!"
اردو ترجمہ
اُمّ المؤمنین حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا تعجب سے فرمایا کرتی تھیں اس شخص پر جو بیت اللہ میں داخل ہوتا: "وہ اس میں کیسے داخل ہوتا ہے جبکہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اس میں داخل نہیں ہوئے، آپ نے صرف اپنا ہاتھ اندر ڈالا اور پلٹ گئے۔ کیا یہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے زمانے سے وسیع کیا گیا ہے؟!"
