عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْبَرِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ثنا يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ عَنِ الزُّهْرِيِّ «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ إِذَا رَمَى الْجَمْرَةَ الَّتِي تَلِي مَسْجِدَ مِنًى يَرْمِيهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ كُلَّمَا رَمَى بِحَصَاةٍ ثُمَّ تَقَدَّمَ أَمَامَهَا فَوَقَفَ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ رَافِعًا يَدَيْهِ يَدْعُو وَكَانَ يُطِيلُ الْوُقُوفَ ثُمَّ يَأْتِي الْجَمْرَةَ الثَّانِيَةَ فَيَرْمِيهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ كُلَّمَا رَمَى بِحَصَاةٍ ثُمَّ يَنْحَدِرُ ذَاتَ الْيَسَارِ مِمَّا يَلِي الْوَادِيَ فَيَقِفُ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ رَافِعًا يَدَيْهِ ثُمَّ يَأْتِي الْجَمْرَةَ الَّتِي عِنْدَ الْعَقَبَةِ فَيَرْمِيهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ عِنْدَ كُلِّ حَصَاةٍ ثُمَّ يَنْصَرِفُ وَلَا يَقُومُ عِنْدَهَا» قَالَ الزُّهْرِيُّ سَمِعْتُ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يُحَدِّثُ بِمِثْلِ هَذَا عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَقْبَلُهُ
انگریزی ترجمہ
Narrated through al-Zuhri that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), when he stoned the Jamrah that is near the Mina mosque, would throw seven pebbles, saying 'Allahu Akbar' with each pebble. Then he would go forward and face the qiblah, raise his hands, stand, and supplicate. Then he would stone the middle Jamrah and go to the left. He would face the qiblah, raise his hands, stand, and supplicate. Then he would stone Jamrat al-Aqabah from the middle of the valley and would not stand there.
اردو ترجمہ
زہری سے مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم جب منیٰ کی مسجد کے قریب جمرہ کو رمی فرماتے تو سات کنکریاں مارتے اور ہر کنکری کے ساتھ 'اللہ اکبر' فرماتے۔ پھر آگے جاتے اور قبلہ رخ ہوتے، ہاتھ اٹھاتے، کھڑے ہوتے اور دعا مانگتے۔ پھر درمیانی جمرے کو رمی فرماتے اور بائیں طرف جاتے۔ قبلہ رخ ہوتے، ہاتھ اٹھاتے، کھڑے ہوتے اور دعا مانگتے۔ پھر جمرہ عقبہ کو وادی کے بیچ سے رمی فرماتے اور وہاں نہیں کھڑے ہوتے۔
