عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ الْأَعْرَجِ ، عَنْ ابْنِ بُحَيْنَةَ ، قَالَ : " صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَامَ وَلَمْ يَجْلِسْ، وَقَامَ النَّاسُ،فَلَمَّا قَضَى الصَّلَاةَ، نَظَرْنَا تَسْلِيمَهُ فَكَبَّرَ، فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ قَبْلَ أَنْ يُسَلِّمَ، ثُمَّ سَلَّمَ "
انگریزی ترجمہ
Hadrat Ibn Buhaynah (may Allah be well pleased with him) narrated: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) led us in prayer and after two rak'ahs he stood up without sitting (for tashahhud). The people stood with him. When he finished the prayer, we awaited his salaam, but he said Allahu Akbar and prostrated two prostrations while seated before giving salaam, then he gave salaam.
اردو ترجمہ
حضرت ابن بحینہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے بیان کیا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ہمیں نماز پڑھائی اور دو رکعتوں کے بعد بغیر بیٹھے کھڑے ہو گئے۔ لوگ بھی آپ کے ساتھ کھڑے ہو گئے۔ جب نماز ختم ہوئی تو ہم آپ کے سلام کا انتظار کر رہے تھے، آپ نے اللہ اکبر کہا اور بیٹھے بیٹھے سلام پھیرنے سے پہلے دو سجدے کیے، پھر سلام پھیرا۔
