عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ إِسْمَاعِيل ، عَنْ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ :" إِذَا كَفَّ الْأَذَى يَعْنِي : الدَّمَ "
انگریزی ترجمہ
Al-Sha'bi said: "When the harm — meaning the blood — stops (one may approach her, even before she bathes)."
اردو ترجمہ
شعبی نے فرمایا: جب اذیت — یعنی خون — بند ہو جائے (تو اس کے پاس جا سکتا ہے، غسل سے پہلے بھی)۔
