عربی (اصل)
أَخْبَرَنِي الْعَبَّاسُ بْنُ سُفْيَانَ L1504 ، عَنْ زَيْدِ بْنِ حُبَابٍ ، أَخْبَرَنِي رَجَاءُ بْنُ حَيْوَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ عُبَادَةَ بْنَ نُسَيٍّ الْكِنْدِيَّ ، وَسُئِلَ عَنْ امْرَأَةٍ مَاتَتْ مَعَ قَوْمٍ لَيْسَ لَهَا وَلِيٌّ، فَقَالَ :" أَدْرَكْتُ أَقْوَامًا مَا كَانُوا يُشَدِّدُونَ تَشْدِيدَكُمْ، وَلَا يَسْأَلُونَ مَسَائِلَكُمْ "
انگریزی ترجمہ
Hadrat Ubadah ibn Nusayy al-Kindi (may Allah have mercy upon him) was asked about a woman who died among a group of people and had no guardian. He said: 'I met people who would not be as strict as you are, nor would they ask questions like yours.'
اردو ترجمہ
حضرت عبادہ بن نسی کندی رحمۃ اللہ علیہ سے ایک ایسی عورت کے بارے میں پوچھا گیا جو ایک قوم کے درمیان فوت ہوئی اور اس کا کوئی ولی نہیں تھا۔ انہوں نے فرمایا: میں نے ایسی قوموں کو پایا جو تمہاری طرح سختی نہیں کرتے تھے اور نہ تمہاری طرح سوالات پوچھتے تھے۔
