عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، قَالَ :" إِنَّ أَهْلَ الْأَهْوَاءِ أَهْلُ الضَّلَالَةِ، وَلَا أَرَى مَصِيرَهُمْ إِلَّا إِلَي النَّارَ، فَجَرِّبْهُمْ فَلَيْسَ أَحَدٌ مِنْهُمْ يَنْتَحِلُ قَوْلًا أَوْ قَالَ : حَدِيثًا فَيَتَنَاهَى بِهِ الْأَمْرُ دُونَ السَّيْفِ، وَإِنَّ النِّفَاقَ كَانَ ضُرُوبًا، ثُمَّ تَلَا : # وَمِنْهُمْ مَنْ عَاهَدَ اللَّهَ لَئِنْ آتَانَا مِنْ فَضْلِهِ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ الصَّالِحِينَ سورة التوبة آية 75 #، # وَمِنْهُمْ مَنْ يَلْمِزُكَ فِي الصَّدَقَاتِ فَإِنْ أُعْطُوا مِنْهَا رَضُوا وَإِنْ لَمْ يُعْطَوْا مِنْهَا إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ سورة التوبة آية 58 #، # وَمِنْهُمُ الَّذِينَ يُؤْذُونَ النَّبِيَّ وَيِقُولُونَ هُوَ أُذُنٌ قُلْ أُذُنُ خَيْرٍ لَكُمْ سورة التوبة آية 61 # فَاخْتَلَفَ قَوْلُهُمْ وَاجْتَمَعُوا، فِي الشَّكِّ وَالتَّكْذِيبِ، وَإِنَّ هَؤُلَاءِ اخْتَلَفَ قَوْلُهُمْ وَاجْتَمَعُوا فِي السَّيْفِ، وَلَا أَرَى مَصِيرَهُمْ إِلَّا إِلَي النَّارَ "، قَالَ حَمَّادٌ : ثُمَّ قَالَ أَيُّوبُ عِنْدَ ذَا الْحَدِيثِ أَوْ عِنْدَ الْأَوَّلِ : وَكَانَ وَاللَّهِ مِنْ الْفُقَهَاءِ ذَوِي الْأَلْبَابِ : يَعْنِي أَبَا قِلَابَةَ
انگریزی ترجمہ
Abu Qilabah said: 'The people of desires (deviant views) are the people of misguidance, and I do not see their destination except the Fire. Try them — there is not one of them who adopts a statement or — he said — a hadith without it leading him ultimately to the sword. Hypocrisy was of various types.' Then he recited: 'And among them are those who made a covenant with Allah: If He gives us from His bounty, we will surely spend in charity and be among the righteous' (9:75), and 'Among them are those who criticize you regarding the distribution of charities' (9:58), and 'Among them are those who harm the Prophet and say: He is an ear' (9:61). 'Their statements differed but they united upon doubt and denial. And these (people of innovation) — their statements differ but they unite upon the sword, and I do not see their destination except the Fire.' Hammad said: Ayyub then said at this hadith — or the earlier one — 'He was, by Allah, among the understanding jurists of sharp intellect' — meaning Abu Qilabah.
اردو ترجمہ
ابو قلابہ نے کہا: اہلِ اہواء (گمراہ خیالات والے) گمراہی کے لوگ ہیں اور میں ان کا انجام آگ کے سوا نہیں دیکھتا۔ انہیں آزما کر دیکھو — ان میں سے کوئی نہیں جو کوئی قول یا حدیث اختیار کرے مگر بالآخر معاملہ تلوار تک پہنچ جاتا ہے۔ نفاق مختلف قسموں کا تھا — پھر تلاوت فرمائی: 'ان میں سے وہ ہیں جنہوں نے اللہ سے عہد کیا کہ اگر اس نے ہمیں اپنے فضل سے دیا تو ہم ضرور صدقہ دیں گے' (التوبہ: ۷۵)، 'ان میں سے وہ ہیں جو صدقات میں تم پر طعنہ کرتے ہیں' (التوبہ: ۵۸)، 'ان میں وہ ہیں جو نبی کو تکلیف دیتے ہیں اور کہتے ہیں وہ تو کان ہے' (التوبہ: ۶۱)۔ ان کے اقوال مختلف تھے مگر شک اور تکذیب پر متفق تھے۔ اور یہ (بدعتی) — ان کے اقوال مختلف ہیں مگر تلوار پر متفق ہیں اور میں ان کا انجام آگ کے سوا نہیں دیکھتا۔ حماد نے کہا: پھر ایوب نے اس حدیث یا پہلی حدیث پر کہا: اللہ کی قسم! وہ (ابو قلابہ) سمجھدار فقہاء میں سے تھے جو صاحبِ عقل تھے۔
