عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتَوَائِيِّ ، عَنْ حَمَّادٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِي الْمُسْتَحَاضَةِ :" تَغْتَسِلُ عِنْدَ كُلِّ صَلَاةٍ وَتُصَلِّي "، وَقَالَ حَمَّادٌ : " لَوْ أَنَّ مُسْتَحَاضَةً جَهِلَتْ فَتَرَكَتْ الصَّلَاةَ أَشْهُرًا، فَإِنَّهَا تَقْضِي تِلْكَ الصَّلَوَاتِ، قِيلَ لَهُ : وَكَيْفَ تَقْضِيهَا؟، قَالَ : تَقْضِيهَا فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ إِنْ اسْتَطَاعَتْ "، قِيلَ لِعَبْدِ اللَّهِ : تَقُولُ بِهِ؟، قَالَ : إِي وَاللَّهِ
انگریزی ترجمہ
Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) used to say regarding a woman with istihadah (irregular bleeding): "She bathes for every prayer and prays." And Hammad said: "If a woman with istihadah was ignorant (of the ruling) and left prayer for months, she must make up those prayers. It was asked: How should she make them up? He said: She makes them up in one day if she is able." Abdullah was asked: "Do you hold this view?" He said: "Yes, by Allah."
اردو ترجمہ
حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما مستحاضہ عورت کے بارے میں فرمایا کرتے تھے: وہ ہر نماز کے لیے غسل کرے اور نماز پڑھے۔ اور حماد نے فرمایا: اگر مستحاضہ عورت لاعلمی کی وجہ سے کئی ماہ نماز چھوڑ دے تو وہ ان نمازوں کی قضا کرے۔ پوچھا گیا: کیسے قضا کرے؟ فرمایا: اگر طاقت ہو تو ایک دن میں قضا کرے۔ عبد اللہ سے پوچھا گیا: کیا آپ بھی یہی کہتے ہیں؟ فرمایا: ہاں، اللہ کی قسم۔
