عربی (اصل)
حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ ، عَنْ عَطَاءٍ : فِي الرَّجُلِ يَمُوتُ وَيَتْرُكُ مُكَاتَبًا، وَلَهُ بَنُونَ وَبَنَاتٌ، أَيَكُونُ لِلنِّسَاءِ مِنْ الْوَلَاءِ شَيْءٌ؟ قَالَ :" تَرِثُ النِّسَاءُ مِمَّا عَلَى ظَهْرِهِ مِنْ مُكَاتَبَتِهِ، وَيَكُونُ الْوَلَاءُ لِلرِّجَالِ دُونَ النِّسَاءِ، إِلَّا مَا كَاتَبْنَ، أَوْ أَعْتَقْنَ "
انگریزی ترجمہ
Ata was asked regarding a man who dies and leaves behind a mukatab slave, and he has sons and daughters — do the women have any share from the patronage? He said: "The women inherit from what remains of his mukatab payment upon him, but the patronage belongs to the men, excluding the women — unless they (the women) contracted the mukatab agreement themselves or freed (a slave) themselves."
اردو ترجمہ
عطاء سے اس شخص کے بارے میں پوچھا گیا جو فوت ہو اور مکاتب غلام چھوڑے، اور اس کے بیٹے اور بیٹیاں ہوں — کیا عورتوں کو ولاء میں سے کچھ ملے گا؟ فرمایا: "عورتیں اس کی مکاتبت کی رقم میں سے جو اس کے ذمے باقی ہے وراثت پائیں گی، لیکن ولاء مردوں کی ہے عورتوں کے سوا — الا یہ کہ انہوں (عورتوں) نے خود مکاتبت کی ہو یا آزاد کیا ہو۔"
