عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ خَالِدٍ ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ ، عَنْ إِسْمَاعِيل بْنِ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ مُجَالِدٍ ، عَنْ عَامِرٍ ، عَنْ قَمِيرَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا، قَالَتْ : سَأَلْتُهَا عَنْ الْمُسْتَحَاضَةِ، قَالَتْ :" تَنْتَظِرُ أَقْرَاءَهَا الَّتِي كَانَتْ تَتْرُكُ فِيهَا الصَّلَاةَ قَبْلَ ذَلِكَ، فَإِذَا كَانَ يَوْمُ طُهْرِهَا الَّذِي كَانَتْ تَطْهُرُ فِيهِ، اغْتَسَلَتْ، ثُمَّ تَوَضَّأَتْ عِنْدَ كُلِّ صَلَاةٍ وَصَلَّتْ "، أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ خَالِدٍ ، عَنْ مُعْتَمِرٍ ، عَنْ إِسْمَاعِيل ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ حَيِّهِ ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ، مِثْلَ مَا قَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا
انگریزی ترجمہ
Qamirah narrated: I asked Hadrat Aishah (may Allah be well pleased with her), the Mother of the Believers, about the woman with continuous bleeding. She said: 'She should wait for her menstrual days during which she used to leave prayer before. When the day of her purity comes on which she used to become pure, she should bathe and pray.'
اردو ترجمہ
قمیرہ سے روایت ہے، فرماتی ہیں: میں نے اُمّ المؤمنین حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے مستحاضہ کے بارے میں پوچھا۔ فرمایا: وہ اپنے حیض کے ان دنوں کا انتظار کرے جن میں پہلے نماز چھوڑتی تھی۔ جب اس کی پاکی کا دن آئے جس میں وہ پاک ہوتی تھی تو غسل کرے اور نماز پڑھے۔
