عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ عَمَّارٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي الْمُسْتَحَاضَةِ :" تَدَعُ الصَّلَاةَ أَيَّامَ أَقْرَائِهَا، ثُمَّ تَغْتَسِلُ ثُمَّ تَحْتَشِي وَتَسْتَثْفِرُ، ثُمَّ تُصَلِّي "، فَقَالَ الرَّجُلُ : وَإِنْ كَانَ يَسِيلُ؟ قَالَ : " وَإِنْ كَانَ يَسِيلُ مِثْلَ هَذَا الْمَثْعَبِ "
انگریزی ترجمہ
Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) said regarding the woman suffering from continuous bleeding: 'She leaves prayer for the days of her menstrual period, then she bathes, uses cotton padding, ties a cloth around herself, and prays.' A man asked: 'Even if it flows?' He said: 'Even if it flows like this drainage channel.'
اردو ترجمہ
حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے مستحاضہ کے بارے میں فرمایا: اپنے حیض کے دنوں میں نماز چھوڑ دے، پھر غسل کرے، روئی لگائے، کپڑا باندھے اور نماز پڑھے۔ ایک شخص نے کہا: اگر بہتا رہے تب بھی؟ فرمایا: اگر اس نالے کی طرح بہے تب بھی۔
