عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا إِسْحَاق بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ : أَنَّ أَبَا مَعْبَدٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ الْفَضْلِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ فِي عَشِيَّةِ عَرَفَةَ وَغَدَاةِ جَمْعٍ حِينَ دَفَعُوا : " عَلَيْكُمْ السَّكِينَةَ "،وَهُوَ كَافٌّ نَاقَتَهُ، حَتَّى إِذَا دَخَلَ وَادِي مُحَسِّرًا ، أَوْضَعَ. أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ. قَالَ عَبْد اللَّهِ : الْإِيضَاعُ لِلْإِبِلِ، وَالْإِيجَافُ لِلْخَيْلِ
انگریزی ترجمہ
Hadrat Fadl (ibn Abbas, may Allah be well pleased with him) narrated that the Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) said on the evening of Arafah and the morning of Jam (Muzdalifah) when they departed: 'Maintain calmness and tranquility,' while he was restraining his she-camel. Then when he entered the valley of Muhassir, he quickened the pace.
اردو ترجمہ
حضرت فضل (بن عباس) رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے عرفہ کی شام اور جمع (مزدلفہ) کی صبح جب لوگ روانہ ہوئے تو فرمایا: 'سکینت اور وقار اختیار کرو' اور آپ اپنی اونٹنی کو روکے ہوئے تھے۔ یہاں تک کہ جب وادی محسر میں داخل ہوئے تو رفتار تیز کر دی۔
