عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاس رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا، قَالَ : كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَدَخَلَ الْغَائِطَ، ثُمَّ خَرَجَ فَأُتِيَ بِطَعَامٍ، فَقِيلَ : أَلَا تَتَوَضَّأُ؟، فَقَالَ :" أُصَلِّي فَأَتَوَضَّأُ؟ "
انگریزی ترجمہ
Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) narrated: We were with the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him). He went to relieve himself, then came out and food was brought to him. It was said: 'Will you not perform ablution?' He stated: 'Am I going to pray that I should perform ablution?'
اردو ترجمہ
حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے، فرماتے ہیں: ہم نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس تھے۔ آپ قضائے حاجت کے لیے تشریف لے گئے، پھر باہر آئے تو آپ کے سامنے کھانا لایا گیا۔ کہا گیا: کیا آپ وضو نہیں کریں گے؟ آپ نے ارشاد فرمایا: کیا میں نماز پڑھنے لگا ہوں کہ وضو کروں؟
