عربی (اصل)
وَعَنْ أَبِي مُوسَى اَلْأَشْعَرِيِّ - رضى الله عنه - قَالَ: { كَانَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -يَدْعُو: اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي خَطِيئَتِي, وَجَهْلِي, وَإِسْرَافِي فِي أَمْرِي, وَمَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي, اَللَّهُمَّ اِغْفِرْ لِي جِدِّي, وَهَزْلِي, وَخَطَئِي, وَعَمْدِي, وَكُلُّ ذَلِكَ عِنْدِي, اَللَّهُمَّ اِغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ, وَمَا أَخَّرْتُ, وَمَا أَسْرَرْتُ, وَمَا أَعْلَنْتُ, وَمَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي, أَنْتَ اَلْمُقَدِّمُ وَالْمُؤَخِّرُ, وَأَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ . 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (6398)، ومسلم (2819).
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abu Musa al-Ash’ari (RAA) narrated, “The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) used to supplicate, “O Allah, forgive me my faults, my ignorance, my immoderation in my concern. And you are better aware (of my affairs) than myself. O Allah, grant me forgiveness (of the faults which I committed) seriously or otherwise (and which I committed) inadvertently and deliberately. All these (failings) are in me. O Allah, grant me forgiveness from the faults, which I did in haste or deferred, which I committed in privacy or in public and you are better aware (of them) than myself. You are the First and the Last and over all things you are Omnipotent.” Agreed Upon.
اردو ترجمہ
حضرت ابو موسیٰ اشعری رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم یہ دعا فرمایا کرتے تھے: "اے اللہ! میری خطاؤں، جہالت، اپنے معاملے میں زیادتی اور جو تو مجھ سے بہتر جانتا ہے اسے بخش دے۔ اے اللہ! میری سنجیدگی اور مذاق، غلطی اور عمد (جان بوجھ کر) کو بخش دے اور یہ سب کچھ مجھ میں ہے۔ اے اللہ! جو میں نے پہلے کیا اور جو بعد میں کروں، جو چھپا کر کیا اور جو اعلانیہ کیا اور جو تو مجھ سے بہتر جانتا ہے سب بخش دے۔ تو ہی آگے کرنے والا اور پیچھے کرنے والا ہے اور تو ہر چیز پر قادر ہے"۔ متفق علیہ۔
