عربی (اصل)
وَعَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { نَذَرَتْ أُخْتِي أَنْ تَمْشِيَ إِلَى بَيْتِ اَللَّهِ حَافِيَةً, فَقَالَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - "لِتَمْشِ وَلْتَرْكَبْ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ. 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1866 )، ومسلم ( 1644 )، وهو نفس لفظ البخاري سوى قوله: "حافية" . وعندهما قول عقبة: فأمرتني أن أستفتي لها النبي صلى الله عليه وسلم، فاستفتيته.
انگریزی ترجمہ
It is narrated by Hadrat 'Uqba bin 'Aamir (may Allah be well pleased with him) that his sister took a vow to walk to Allah's House (for pilgrimage) barefooted. Then, she ordered him to consult Allah's Messenger (blessings and peace of Allah be upon him), so he consulted him for a religious verdict and the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) responded, "Let her walk and ride." .
اردو ترجمہ
حضرت عقبہ بن عامر رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: میری بہن نے نذر مانی کہ وہ ننگے پاؤں پیدل بیت اللہ جائے گی۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "وہ پیدل بھی چلے اور سواری بھی کرے"۔ متفق علیہ اور الفاظ مسلم کے ہیں۔
