عربی (اصل)
وَأَخْرُجَ مُسْلِمٍ بَعْضِهِ مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ, وَفِيهِ: { أَنَّ مَنْ جَاءَ مِنْكُمْ لَمْ نَرُدْهُ عَلَيْكُمْ, وَمَنْ جَاءَكُمْ مِنَّا رَدَدْتُمُوهُ عَلَيْنَا. فَقَالُوا: أَنَكْتُبُ هَذَا يَا رَسُولُ اَللَّهُ? قَالَ: "نَعَمْ. إِنَّهُ مِنْ ذَهَبٍ مِنَّا إِلَيْهِمْ فَأَبْعَدَهُ اَللَّهُ, وَمَنْ جَاءَنَا مِنْهُمْ, فَسَيَجْعَلُ اَللَّهُ لَهُ فَرَجاً وَمُخْرِجاً" } 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1784 ).
انگریزی ترجمہ
Muslim transmitted part of this hadith on the authority of Hadrat Anas bin Malik (RAA) which says, ‘ln case any of you comes to us we shall not send him back to you (i.e. one of the Muslims who goes back to Quraysh), and in case any of us came to you, you should send him back to us (any of the people of Quraysh who goes to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) they will send him back to Makkah).’ The Companions asked the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him),’O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! Will you write this down?’ He replied, “Yes. May Allah send out of His Mercy any of the Muslims who goes back to them. But Allah will grant a way out for anyone who comes to us from them.”
اردو ترجمہ
مسلم نے اس کا ایک حصہ حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ کی حدیث سے نقل کیا ہے جس میں ہے: (قریش نے شرط رکھی) جو تمہاری طرف سے ہماری طرف آئے ہم اسے واپس نہیں کریں گے، اور جو ہماری طرف سے تمہاری طرف آئے تم اسے ہمیں واپس کرو گے۔ صحابہ نے عرض کیا: یا رسول اللہ! کیا ہم یہ لکھ دیں؟ آپ نے ارشاد فرمایا: "ہاں، کیونکہ جو ہماری طرف سے ان کی طرف گیا اللہ اسے دور کرے، اور جو ہماری طرف ان میں سے آیا اللہ اس کے لیے فرج اور راہِ نجات پیدا فرمائے گا"۔
