عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ تُوَاصِلُوا ". قَالُوا إِنَّكَ تُوَاصِلُ. قَالَ " إِنِّي لَسْتُ مِثْلَكُمْ، إِنِّي أَبِيتُ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِي ". فَلَمْ يَنْتَهُوا عَنِ الْوِصَالِ ـ قَالَ ـ فَوَاصَلَ بِهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَيْنِ أَوْ لَيْلَتَيْنِ، ثُمَّ رَأَوُا الْهِلاَلَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ تَأَخَّرَ الْهِلاَلُ لَزِدْتُكُمْ ". كَالْمُنَكِّلِ لَهُمْ.
انگریزی ترجمہ
Abdullah bin Muhammad narrated to us, he said Hisham narrated to us, he said Ma'mar informed us, from al-Zuhri, from Abu Salamah, from Hadrat Abu Hurayrah (may Allah be well pleased with him), who said: The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) declared: "Do not observe Sawm al-Wisal (continuous fasting without breaking fast)." The Companions submitted: "But you observe Sawm al-Wisal!" He declared: "I am not like you; I spend the night and my Lord feeds me and gives me drink." But the people did not cease from Wisal. So the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) observed Wisal with them for two days or two nights, and then the crescent was sighted. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) declared: "Had the crescent been delayed further, I would have increased your Wisal," as though he intended to admonish them.
اردو ترجمہ
ہم سے عبداللہ بن محمد نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے ہشام نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہمیں معمر نے خبر دی، ان سے زہری نے، ان سے حضرت ابوسلمہ نے اور ان سے حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے بیان کیا کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "صوم وصال (بغیر افطار و سحر مسلسل روزے) نہ رکھو۔" صحابہ نے عرض کیا: آپ تو صوم وصال رکھتے ہیں! ارشاد فرمایا: "میں تمہارے جیسا نہیں ہوں، میں رات گزارتا ہوں اور میرا رب مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے۔" لیکن لوگ صوم وصال سے باز نہ آئے، تو نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ان کے ساتھ دو دن یا دو راتیں صوم وصال رکھا، پھر چاند نظر آ گیا تو نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "اگر چاند مزید دیر سے نظر آتا تو میں تمہارا وصال اور بڑھاتا" گویا آپ انہیں تنبیہ فرمانا چاہتے تھے۔
