حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ أَبُو طَلْحَةَ لأُمِّ سُلَيْمٍ لَقَدْ سَمِعْتُ صَوْتَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَعِيفًا أَعْرِفُ فِيهِ الْجُوعَ، فَهَلْ عِنْدَكِ مِنْ شَىْءٍ فَقَالَتْ نَعَمْ. فَأَخْرَجَتْ أَقْرَاصًا مِنْ شَعِيرٍ، ثُمَّ أَخَذَتْ خِمَارًا لَهَا، فَلَفَّتِ الْخُبْزَ بِبَعْضِهِ، ثُمَّ أَرْسَلَتْنِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَهَبْتُ فَوَجَدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ وَمَعَهُ النَّاسُ، فَقُمْتُ عَلَيْهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَرْسَلَكَ أَبُو طَلْحَةَ ". فَقُلْتُ نَعَمْ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِمَنْ مَعَهُ " قُومُوا ". فَانْطَلَقُوا، وَانْطَلَقْتُ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ حَتَّى جِئْتُ أَبَا طَلْحَةَ فَأَخْبَرْتُهُ. فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ قَدْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَيْسَ عِنْدَنَا مِنَ الطَّعَامِ مَا نُطْعِمُهُمْ. فَقَالَتِ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. فَانْطَلَقَ أَبُو طَلْحَةَ حَتَّى لَقِيَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو طَلْحَةَ حَتَّى دَخَلاَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلُمِّي يَا أُمَّ سُلَيْمٍ مَا عِنْدَكِ ". فَأَتَتْ بِذَلِكَ الْخُبْزِ ـ قَالَ ـ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ الْخُبْزِ فَفُتَّ، وَعَصَرَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ عُكَّةً لَهَا فَأَدَمَتْهُ، ثُمَّ قَالَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ، ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ ". فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا، ثُمَّ خَرَجُوا، ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ ". فَأَذِنَ لَهُمْ، فَأَكَلَ الْقَوْمُ كُلُّهُمْ وَشَبِعُوا، وَالْقَوْمُ سَبْعُونَ أَوْ ثَمَانُونَ رَجُلاً.
انگریزی ترجمہ
Qutaybah narrated to us, from Malik, from Ishaq ibn 'Abd Allah ibn Abi Hadrat Talhah, who heard Hadrat Anas ibn Malik (may Allah be well pleased with him) say: Abu Hadrat Talhah (may Allah be well pleased with him) said to Umm Sulaym (may Allah be well pleased with her): I heard the voice of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) sounding weak, and I recognize hunger in it. Do you have anything? She said: Yes. She brought out some barley loaves, then took her head-cover and wrapped some bread in it, then sent me to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). I went and found the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) in the mosque with people around him. I stood before them and the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) said: "Did Abu Hadrat Talhah send you?" I said: Yes. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) said to those with him: "Rise." So they all went, and I went ahead of them until I came to Abu Hadrat Talhah and informed him. Abu Hadrat Talhah said: O Umm Sulaym! The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) has come with people and we do not have enough food to feed them. She said: Allah and His Messenger know best. Abu Hadrat Talhah went until he met the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and Abu Hadrat Talhah came until they entered. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) said: "O Umm Sulaym, bring whatever you have." She brought that bread. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) ordered it to be broken up, and Umm Sulaym squeezed her butter container over it as a condiment. Then the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) said over it whatever Allah willed him to say, then said: "Admit ten." He admitted them and they ate until they were full, then they left. Then he said: "Admit ten." He admitted them. All the people ate and were satisfied, and they were seventy or eighty men.
اردو ترجمہ
ہم سے قتیبہ نے بیان کیا، انہوں نے مالک سے، انہوں نے اسحاق بن عبداللہ بن ابی حضرت طلحہ سے، انہوں نے حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے سنا، انہوں نے فرمایا: حضرت ابو حضرت طلحہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے اُم سلیم رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے کہا: میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی آواز کمزور سنی ہے، جس میں بھوک کی علامت معلوم ہوتی ہے۔ کیا تمہارے پاس کچھ ہے؟ انہوں نے کہا: ہاں۔ تو انہوں نے جَو کی کچھ روٹیاں نکالیں، پھر اپنا اوڑھنی لے کر روٹی کا کچھ حصہ اس میں لپیٹا، پھر مجھے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس بھیجا۔ میں گیا تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم مسجد میں تشریف فرما تھے اور لوگ آپ کے ساتھ تھے۔ میں ان کے سامنے کھڑا ہوا تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "کیا تمہیں ابو حضرت طلحہ نے بھیجا ہے؟" میں نے عرض کیا: ہاں۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اپنے ساتھ والوں سے ارشاد فرمایا: "اٹھو۔" پس سب چلے اور میں ان کے آگے آگے چلا یہاں تک کہ ابو حضرت طلحہ کے پاس آیا اور انہیں بتایا۔ ابو حضرت طلحہ نے کہا: اے اُمّ سلیم! رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم لوگوں کے ساتھ تشریف لا رہے ہیں اور ہمارے پاس اتنا کھانا نہیں جو ہم انہیں کھلا سکیں۔ انہوں نے کہا: اللہ اور اس کے رسول بہتر جانتے ہیں۔ ابو حضرت طلحہ چلے یہاں تک کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے ملے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اور ابو حضرت طلحہ آئے یہاں تک کہ اندر داخل ہوئے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "اے اُمّ سلیم! جو تمہارے پاس ہے لاؤ۔" تو انہوں نے وہ روٹی لائی۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اسے توڑنے کا حکم فرمایا اور اُمّ سلیم نے اپنا گھی کا برتن نچوڑ کر اس میں سالن ڈالا۔ پھر رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اس میں وہ فرمایا جو اللہ نے چاہا، پھر ارشاد فرمایا: "دس آدمیوں کو اجازت دو۔" اجازت دی گئی، انہوں نے کھایا یہاں تک کہ سیر ہو گئے اور نکل گئے۔ پھر ارشاد فرمایا: "دس آدمیوں کو اجازت دو۔" اجازت دی گئی۔ تو سب لوگوں نے کھایا اور سیر ہوئے اور وہ ستر یا اسّی آدمی تھے۔
وعن أنس رضي الله عنه قال: قال أبو طلحة لأم سليم: قد سمعت صوت رسول الله صلى الله عليه وسلم ضعيفاً أعرف فيه الجوع، فهل عندك من شيء؟ فقالت: نعم، فأخرجت أقراصاً من شعير، ثم أخذ…
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ أَبُو طَلْحَةَ لأُمِّ سُلَيْمٍ لَقَدْ سَمِعْتُ صَوْتَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَعِيفًا أَعْرِفُ فِيهِ الْجُوعَ، فَهَلْ عِنْدَكِ مِنْ شَىْءٍ فَقَالَتْ نَعَمْ. فَأَخْرَجَتْ أَقْرَاصًا مِنْ شَعِيرٍ، ثُمَّ أَخَذَتْ خِمَارًا لَهَا، فَلَفَّتِ الْخُبْزَ بِبَعْضِهِ، ثُمَّ أَرْسَلَتْنِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَهَبْتُ فَوَجَدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ وَمَعَهُ النَّاسُ، فَقُمْتُ عَلَيْهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَرْسَلَكَ أَبُو طَلْحَةَ ". فَقُلْتُ نَعَمْ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِمَنْ مَعَهُ " قُومُوا ". فَانْطَلَقُوا، وَانْطَلَقْتُ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ حَتَّى جِئْتُ أَبَا طَلْحَةَ فَأَخْبَرْتُهُ. فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ قَدْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَيْسَ عِنْدَنَا مِنَ الطَّعَامِ مَا نُطْعِمُهُمْ. فَقَالَتِ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. فَانْطَلَقَ أَبُو طَلْحَةَ حَتَّى لَقِيَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو طَلْحَةَ حَتَّى دَخَلاَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلُمِّي يَا أُمَّ سُلَيْمٍ مَا عِنْدَكِ ". فَأَتَتْ بِذَلِكَ الْخُبْزِ ـ قَالَ ـ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ الْخُبْزِ فَفُتَّ، وَعَصَرَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ عُكَّةً لَهَا فَأَدَمَتْهُ، ثُمَّ قَالَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ، ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ ". فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا، ثُمَّ خَرَجُوا، ثُمَّ قَالَ " ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ ". فَأَذِنَ لَهُمْ، فَأَكَلَ الْقَوْمُ كُلُّهُمْ وَشَبِعُوا، وَالْقَوْمُ سَبْعُونَ أَوْ ثَمَانُونَ رَجُلاً.
Qutaybah narrated to us, from Malik, from Ishaq ibn 'Abd Allah ibn Abi Hadrat Talhah, who heard Hadrat Anas ibn Malik (may Allah be well pleased with him) say: Abu Hadrat Talhah (may Allah be well pleased with him) said to Umm Sulaym (may Allah be well pleased with her): I heard the voice of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) sounding weak, and I recognize hunger in it. Do you have anything? She said: Yes. She brought out some barley loaves, then took her head-cover and wrapped some bread in it, then sent me to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). I went and found the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) in the mosque with people around him. I stood before them and the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) said: "Did Abu Hadrat Talhah send you?" I said: Yes. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) said to those with him: "Rise." So they all went, and I went ahead of them until I came to Abu Hadrat Talhah and informed him. Abu Hadrat Talhah said: O Umm Sulaym! The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) has come with people and we do not have enough food to feed them. She said: Allah and His Messenger know best. Abu Hadrat Talhah went until he met the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and Abu Hadrat Talhah came until they entered. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) said: "O Umm Sulaym, bring whatever you have." She brought that bread. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) ordered it to be broken up, and Umm Sulaym squeezed her butter container over it as a condiment. Then the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) said over it whatever Allah willed him to say, then said: "Admit ten." He admitted them and they ate until they were full, then they left. Then he said: "Admit ten." He admitted them. All the people ate and were satisfied, and they were seventy or eighty men.
ہم سے قتیبہ نے بیان کیا، انہوں نے مالک سے، انہوں نے اسحاق بن عبداللہ بن ابی حضرت طلحہ سے، انہوں نے حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے سنا، انہوں نے فرمایا: حضرت ابو حضرت طلحہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے اُم سلیم رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے کہا: میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی آواز کمزور سنی ہے، جس میں بھوک کی علامت معلوم ہوتی ہے۔ کیا تمہارے پاس کچھ ہے؟ انہوں نے کہا: ہاں۔ تو انہوں نے جَو کی کچھ روٹیاں نکالیں، پھر اپنا اوڑھنی لے کر روٹی کا کچھ حصہ اس میں لپیٹا، پھر مجھے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس بھیجا۔ میں گیا تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم مسجد میں تشریف فرما تھے اور لوگ آپ کے ساتھ تھے۔ میں ان کے سامنے کھڑا ہوا تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "کیا تمہیں ابو حضرت طلحہ نے بھیجا ہے؟" میں نے عرض کیا: ہاں۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اپنے ساتھ والوں سے ارشاد فرمایا: "اٹھو۔" پس سب چلے اور میں ان کے آگے آگے چلا یہاں تک کہ ابو حضرت طلحہ کے پاس آیا اور انہیں بتایا۔ ابو حضرت طلحہ نے کہا: اے اُمّ سلیم! رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم لوگوں کے ساتھ تشریف لا رہے ہیں اور ہمارے پاس اتنا کھانا نہیں جو ہم انہیں کھلا سکیں۔ انہوں نے کہا: اللہ اور اس کے رسول بہتر جانتے ہیں۔ ابو حضرت طلحہ چلے یہاں تک کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے ملے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اور ابو حضرت طلحہ آئے یہاں تک کہ اندر داخل ہوئے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "اے اُمّ سلیم! جو تمہارے پاس ہے لاؤ۔" تو انہوں نے وہ روٹی لائی۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اسے توڑنے کا حکم فرمایا اور اُمّ سلیم نے اپنا گھی کا برتن نچوڑ کر اس میں سالن ڈالا۔ پھر رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اس میں وہ فرمایا جو اللہ نے چاہا، پھر ارشاد فرمایا: "دس آدمیوں کو اجازت دو۔" اجازت دی گئی، انہوں نے کھایا یہاں تک کہ سیر ہو گئے اور نکل گئے۔ پھر ارشاد فرمایا: "دس آدمیوں کو اجازت دو۔" اجازت دی گئی۔ تو سب لوگوں نے کھایا اور سیر ہوئے اور وہ ستر یا اسّی آدمی تھے۔