عربی (اصل)
حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ أَبِي يُونُسَ الْقُشَيْرِيِّ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يَقْتُلُ الْحَيَّاتِ ثُمَّ نَهَى قَالَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم هَدَمَ حَائِطًا لَهُ، فَوَجَدَ فِيهِ سِلْخَ حَيَّةٍ فَقَالَ " انْظُرُوا أَيْنَ هُوَ ". فَنَظَرُوا فَقَالَ " اقْتُلُوهُ ". فَكُنْتُ أَقْتُلُهَا لِذَلِكَ. فَلَقِيتُ أَبَا لُبَابَةَ فَأَخْبَرَنِي أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَقْتُلُوا الْجِنَّانَ، إِلاَّ كُلَّ أَبْتَرَ ذِي طُفْيَتَيْنِ، فَإِنَّهُ يُسْقِطُ الْوَلَدَ، وَيُذْهِبُ الْبَصَرَ، فَاقْتُلُوهُ ".
انگریزی ترجمہ
It is narrated by Hadrat Abu Mulaika that Hadrat Ibn `Umar used to kill snakes, but afterwards he forbade their killing and said, "Once the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) pulled down a wall and saw a cast-off skin of a snake in it. He said, 'Look for the snake. 'They found it and the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated, "Kill it." For this reason I used to kill snakes. Later on I met Hadrat Abu Lubaba who told me the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated, 'Do not kill snakes except the short-tailed or mutilated-tailed snake with two white lines on its back, for it causes abortion and makes one blind. So kill it
اردو ترجمہ
ہم سے عبداللہ بن محمد نے بیان کیا، ہمیں ہشام بن یوسف نے خبر دی، ہمیں معمر نے خبر دی، زہری سے، سالم سے، حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے کہ وہ سانپوں کو مارا کرتے تھے لیکن بعد میں ان کے مارنے سے رک گئے اور فرمایا نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ایک دیوار گرائی تو اس میں سانپ کی کینچلی نظر آئی۔ آپ نے ارشاد فرمایا سانپ ڈھونڈو۔ لوگوں نے ڈھونڈا اور آپ نے ارشاد فرمایا اسے مارو۔ اس کی وجہ سے حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سانپوں کو مارا کرتے تھے۔ پھر بعد میں حضرت ابولبابہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے ان کو خبر دی کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے گھروں میں رہنے والے سانپوں کو مارنے سے منع فرمایا تھا تو انہوں نے مارنا بند کر دیا۔
