عربی (اصل)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَيُّوبُ يَغْتَسِلُ عُرْيَانًا فَخَرَّ عَلَيْهِ جَرَادٌ مِنْ ذَهَبٍ، فَجَعَلَ أَيُّوبُ يَحْتَثِي فِي ثَوْبِهِ، فَنَادَاهُ رَبُّهُ يَا أَيُّوبُ، أَلَمْ أَكُنْ أَغْنَيْتُكَ عَمَّا تَرَى قَالَ بَلَى وَعِزَّتِكَ وَلَكِنْ لاَ غِنَى بِي عَنْ بَرَكَتِكَ ". وَرَوَاهُ إِبْرَاهِيمُ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَيُّوبُ يَغْتَسِلُ عُرْيَانًا ".
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abu Hurayra (may Allah be well pleased with him) narrates from the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) that he stated: Once the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) Ayyub (upon him be peace) was bathing naked when golden locusts began to fall upon him. Ayyub (upon him be peace) started collecting them in his garment. His Lord called out to him: O Ayyub! Have I not made you independent of what you see? Ayyub (upon him be peace) submitted: Indeed, by Your Honor! But I can never be free of need for Your blessings. And Ibrahim narrated it from Musa bin Uqba, from Safwan, from Ata bin Yasar, from Hadrat Abu Hurayra, from the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him): 'While Ayyub (upon him be peace) was bathing naked...'
اردو ترجمہ
حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے روایت کرتے ہیں کہ آپ نے ارشاد فرمایا: (ایک مرتبہ) حضرت ایوب علیہ السلام ننگے غسل فرما رہے تھے کہ سونے کی ٹڈیاں آپ پر گرنے لگیں۔ حضرت ایوب علیہ السلام انہیں اپنے کپڑے میں سمیٹنے لگے۔ اتنے میں ان کے رب نے انہیں پکارا: اے ایوب! کیا میں نے تمہیں اس چیز سے بے نیاز نہیں کر دیا جو تم دیکھ رہے ہو؟ حضرت ایوب علیہ السلام نے عرض کیا: ہاں، تیری عزّت کی قسم! لیکن تیری برکت سے مجھے بے نیازی کیونکر ہو سکتی ہے؟ اور ابراہیم نے اسے موسیٰ بن عقبہ سے بروایتِ صفوان سے بروایتِ عطاء بن یسار سے بروایتِ حضرت ابو ہریرہ سے بروایتِ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم یوں نقل کیا ہے: 'جبکہ ایوب علیہ السلام ننگے غسل فرما رہے تھے۔'
