عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا أَيْمَنُ بْنُ نَابِلٍ، حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، اعْتَمَرْتُمْ وَلَمْ أَعْتَمِرْ. فَقَالَ " يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ اذْهَبْ بِأُخْتِكَ فَأَعْمِرْهَا مِنَ التَّنْعِيمِ ". فَأَحْقَبَهَا عَلَى نَاقَةٍ فَاعْتَمَرَتْ.
انگریزی ترجمہ
It is narrated by Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha Siddiqa (may Allah be well pleased with her) that she submitted, 'O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! You all have performed Umra but I could not.' The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated, 'O Hadrat Abdur Rahman! Take your sister and have her perform Umra from Tan'im.' So he (Hadrat Abdur Rahman) seated Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) behind him on the she-camel, and she performed Umra.
اردو ترجمہ
ہم سے عمرو بن علی فلاس نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے ابوعاصم نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے ایمن بن نابل نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے قاسم بن محمد نے بیان کیا اور ان سے حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے بیان کیا کہ انہوں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! آپ سب نے تو عمرہ کر لیا لیکن میں نہ کر سکی۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: اے عبدالرحمٰن! اپنی بہن کو لے جاؤ اور انہیں تنعیم سے عمرہ کراؤ۔ چنانچہ انہوں نے حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کو اونٹنی کے پیچھے بٹھا لیا اور حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے عمرہ ادا فرمایا۔
