عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ الصَّلاَةُ أَوَّلُ مَا فُرِضَتْ رَكْعَتَيْنِ فَأُقِرَّتْ صَلاَةُ السَّفَرِ، وَأُتِمَّتْ صَلاَةُ الْحَضَرِ. قَالَ الزُّهْرِيُّ فَقُلْتُ لِعُرْوَةَ مَا بَالُ عَائِشَةَ تُتِمُّ قَالَ تَأَوَّلَتْ مَا تَأَوَّلَ عُثْمَانُ.
انگریزی ترجمہ
It is narrated from Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha Siddiqa (may Allah be well pleased with her) who said: When the prayers were first enjoined, they were of two rak'at each. Later, the prayer during travel was kept as it was, but the prayer for those at home was made complete (four rak'at). Al-Zuhri said: I asked 'Urwa why Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) used to offer the full prayer during travel. He replied: She interpreted as Hadrat Uthman (may Allah be well pleased with him) had interpreted.
اردو ترجمہ
حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا فرماتی ہیں کہ نماز پہلے دو دو رکعت فرض ہوئی تھی۔ پھر سفر کی نماز تو اپنی اسی حالت پر رہی اور حضر کی نماز پوری (چار رکعت) کر دی گئی۔ زہری نے بیان کیا کہ میں نے عروہ سے پوچھا کہ پھر حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سفر میں پوری نماز کیوں پڑھتی تھیں؟ عروہ نے فرمایا: حضرت عثمان رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے جو تاویل کی وہی انہوں نے بھی کی۔
