عربی (اصل)
وَقَالَ لَنَا أَبُو نُعَيْمٍ عَنْ زُهَيْرٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، خَرَجَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الأَنْصَارِيُّ وَخَرَجَ مَعَهُ الْبَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ وَزَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ رضى الله عنهم فَاسْتَسْقَى، فَقَامَ بِهِمْ عَلَى رِجْلَيْهِ عَلَى غَيْرِ مِنْبَرٍ فَاسْتَغْفَرَ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ يَجْهَرُ بِالْقِرَاءَةِ وَلَمْ يُؤَذِّنْ، وَلَمْ يُقِمْ. قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ وَرَأَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم.
انگریزی ترجمہ
It is narrated that Hadrat Abdullah bin Yazid al-Ansari (may Allah be well pleased with him) went out for the Istisqa prayer accompanied by Hadrat Bara' bin 'Azib and Hadrat Zaid bin Arqam (may Allah be well pleased with them both). He prayed for rain standing on his feet without a pulpit. He sought forgiveness, then offered two rak'at of prayer with audible recitation, without pronouncing Adhan or Iqama. Abu Ishaq (upon him be mercy) said that Hadrat Abdullah bin Yazid had seen the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) doing the same.
اردو ترجمہ
حضرت عبداللہ بن یزید انصاری رضی اللہ تعالیٰ عنہ استسقاء کے لیے باہر تشریف لے گئے اور ان کے ساتھ حضرت براء بن عازب اور حضرت زید بن ارقم رضی اللہ تعالیٰ عنہما بھی تھے۔ انہوں نے بارش کے لیے دعا فرمائی اور اپنے پاؤں پر کھڑے رہے، منبر نہ تھا۔ پھر استغفار کیا اور دو رکعت نماز بلند آواز سے قرآت کرتے ہوئے پڑھی۔ نہ اذان کہی اور نہ اقامت۔ ابواسحاق رحمۃ اللہ تعالیٰ علیہ فرماتے ہیں کہ حضرت عبداللہ بن یزید نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو (اسی طرح کرتے) دیکھا تھا۔
