عربی (اصل)
حَدَّثنا أحمد بن منصور قَال حَدَّثنا الحسن بن موسى قال حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْد اللهِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَن النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم قال مَنْ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً فَلَمْ يُؤَدِّ زَكَاتَهُ مُثِّلَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُجَاع أَقْرَعَ لَهُ زَبِيبَتَانِ يَأْخُذُ بِلِهْزِمَتهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ثُمَّ يَقُولُ أَنَا كَنْزُكَ ثُمَّ تَلاَ هَذِهِ الآيَةَ وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ إلى آخر الآية اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم قال مَنْ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً فَلَمْ يُؤَدِّ زَكَاتَهُ مُثِّلَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُجَاع أَقْرَعَ لَهُ زَبِيبَتَانِ يَأْخُذُ بِلِهْزِمَتهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ثُمَّ يَقُولُ أَنَا كَنْزُكَ ثُمَّ تَلاَ هَذِهِ الآيَةَ وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ إلى آخر الآية
انگریزی ترجمہ
Abu Kamil narrated to us, he said: Zuhayr narrated to us from al-A'mash from Abu Salih from Hadrat Abu Hurairah (may Allah be well pleased with him) who said: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: «There was a man who said: I shall surely give charity. He went out with his charity and placed it in the hand of a thief. In the morning, the people said: Charity was given to a thief last night. He said: O Allah, praise be to You -- a thief! I shall surely give charity. He went out with his charity and placed it in the hand of a prostitute. In the morning, the people said: Charity was given to a prostitute last night. He said: O Allah, praise be to You -- a prostitute! I shall surely give charity. He went out with his charity and placed it in the hand of a wealthy man. In the morning, the people said: Charity was given to a wealthy man last night. He said: O Allah, praise be to You -- a thief, a prostitute, and a wealthy man! He was told in a dream: As for your charity to the thief, perhaps it will cause him to refrain from stealing. As for the prostitute, perhaps it will cause her to refrain from her immorality. As for the wealthy man, perhaps he will learn a lesson and spend from what Allah has given him.»
