عربی (اصل)
حَدَّثنا الحسن بن قزعة عن حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَن أَيُّوبَ عَنْ مُحَمد بن المنكدر عَن أبي هُرَيرة رفعه قال إذا رأيتم الهلال فصوموا وإذا رأيتموه فأفطروا فإن غم عليكم فأكملوا ثلاثين فطركم يوم تفطرون وأضحاكم يوم تضحون وكل عرفة موقف وكل جمع موقف وكل منى منحر وكل فجاج مكة منحرومُحَمد بن المنكدر لا نعلمه سمع من أبي هُرَيرة وقد
انگریزی ترجمہ
Al-Hasan ibn Qaz'ah narrated to us from Hammad ibn Zayd from Ayyub from Muhammad ibn al-Munkadir from Hadrat Abu Hurairah (may Allah be well pleased with him) who raised it, saying: «When you see the crescent, fast, and when you see it, break your fast. If it is obscured from you, complete thirty days. Your breaking fast is the day you break fast, your sacrifice is the day you sacrifice. All of Arafah is a standing place, all of Muzdalifah is a standing place, all of Mina is a place of sacrifice, and all the mountain passes of Makkah are places of sacrifice.» Muhammad ibn al-Munkadir - we do not know...
اردو ترجمہ
ہمیں حسن بن قزعہ نے حماد بن زید سے، انہوں نے ایوب سے، انہوں نے محمد بن منکدر سے، انہوں نے حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے مرفوع روایت کیا، فرمایا: «جب تم چاند دیکھو تو روزہ رکھو، اور جب تم اسے دیکھو تو افطار کرو۔ اگر تم پر مخفی ہو جائے تو تیس دن پورے کرو۔ تمہاری افطاری جس دن تم افطار کرو، تمہاری قربانی جس دن تم قربانی کرو۔ تمام عرفہ وقوف کی جگہ ہے، تمام مزدلفہ وقوف کی جگہ ہے، تمام منیٰ قربانی کی جگہ ہے، اور مکہ کی تمام گھاٹیاں قربانی کی جگہ ہیں۔» محمد بن منکدر - ہمیں معلوم نہیں...
