عربی (اصل)
حَدَّثنا يوسف بن موسى قَال حَدَّثنا أسباط عن مُحَمد بن عَمْرو عَن أبي سَلَمَة عَن أبي هُرَيرة أن النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم أخبر أن صفية حاضت قال ما أراها إلاَّ حابستنا قالوا إنها قد أفاضت يوم النحر قال فلتنفروَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ مُحَمد عَن أبي سَلَمَة عَن أبي هُرَيرة إلاَّ أسباط عَلَيه وَسَلَّم أخبر أن صفية حاضت قال ما أراها إلاَّ حابستنا قالوا إنها قد أفاضت يوم النحر قال فلتنفروَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ مُحَمد عَن أبي سَلَمَة عَن أبي هُرَيرة إلاَّ أسباط
انگریزی ترجمہ
Yusuf ibn Musa narrated to us, he said: Asbat narrated to us, from Muhammad ibn Amr, from Abu Salamah, from Hadrat Abu Hurairah (may Allah be well pleased with him), that the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) was informed that Hadrat Safiyyah (may Allah be well pleased with her) had menstruated. He stated: «I do not think she will do anything but detain us.» They said: "She already performed the major tawaf on the Day of Sacrifice." He stated: «Then let her depart.» We do not know anyone who narrated this hadith from Muhammad, from Abu Salamah, from Abu Hurairah except Asbat.
اردو ترجمہ
یوسف بن موسیٰ نے ہم سے بیان کیا، انہوں نے کہا: اسباط نے ہم سے بیان کیا، محمد بن عمرو سے، ابو سلمہ سے، حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کو بتایا گیا کہ حضرت صفیہ رضی اللہ عنہا کو حیض آ گیا ہے۔ آپ نے فرمایا: «میں نہیں سمجھتا کہ وہ ہمیں روکنے کے سوا کچھ کرے گی۔» لوگوں نے کہا: "وہ قربانی کے دن طواف افاضہ کر چکی ہیں۔" آپ نے فرمایا: «پھر وہ روانہ ہو جائے۔» ہم نہیں جانتے کہ محمد سے، ابو سلمہ سے، ابو ہریرہ سے اسباط کے سوا کسی نے روایت کی ہو۔
