عربی (اصل)
وحَدَّثنا مُحَمد قَال حَدَّثنا يزيد قال أَخْبَرنا مُحَمد بن عَمْرو عَن أبي سَلَمَة عَن أبي هُرَيرة قَالَ قَالَ رَسُول اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم يؤتى بالموت يوم القيامة قال يزيد أظنه في هيئة كبش أملح فقال يا أهل الجنة فيتطلعون خائفين وجلين مخافة أن يخرجوا مما هم فيه فيقال أتعرفون هذا فيقولون ربنا هذا الموت ثُمَّ قال يا أهل النار فيتطلعون فرحين مستبشرين أن يخرجوا مما هم فيه فيقول هل تعرفون هذا فيقولون نعم هذا الموت فيؤمر به فيذبح فيقال للفريقين خلودا لا موت فيها أبدا اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم يؤتى بالموت يوم القيامة قال يزيد أظنه في هيئة كبش أملح فقال يا أهل الجنة فيتطلعون خائفين وجلين مخافة أن يخرجوا مما هم فيه فيقال أتعرفون هذا فيقولون ربنا هذا الموت ثُمَّ قال يا أهل النار فيتطلعون فرحين مستبشرين أن يخرجوا مما هم فيه فيقول هل تعرفون هذا فيقولون نعم هذا الموت فيؤمر به فيذبح فيقال للفريقين خلودا لا موت فيها أبدا
انگریزی ترجمہ
Muhammad narrated to us, he said: Yazid narrated to us, he said: Muhammad ibn Amr informed us, from Abu Salamah, from Hadrat Abu Hurairah (may Allah be well pleased with him) who said: The Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: «Death will be brought on the Day of Resurrection» — Yazid said: I think in the form of a speckled ram — «and it will be said: 'O people of Paradise!' They will look up fearfully, apprehensive of being removed from what they are in. It will be said: 'Do you recognize this?' They will say: 'Our Lord, this is death.' Then it will be said: 'O people of the Fire!' They will look up, joyful and hopeful of being removed from what they are in. It will be said: 'Do you recognize this?' They will say: 'Yes, this is death.' Then it will be commanded and slaughtered. It will be said to both groups: 'Eternally therein — no death in it ever.'»
