عربی (اصل)
حَدَّثنا رجاء بن مُحَمد السقطي قَال حَدَّثنا عَبد الصمد بن عَبد الوارث قَال حَدَّثنا أبي عن علي بن زيد عَن سَعِيد بن الْمُسَيَّب عَن أبي هُرَيرة أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم رفع رأسه بعد ما سلم وهُو مستقبل القبلة فقال اللهم خلص سلمة بن هشام وعياش بن أبي ربيعة والوليد بن الوليد وضعفة المسلمين الذين لا يستطيعون حيلة ولاَ يهتدون سبيلاوهذا الحديث لا نعلم رواه عن علي بن زيد عَن سَعِيد عَن أبي هُرَيرة إلاَّ عَبد الوارث اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم رفع رأسه بعد ما سلم وهُو مستقبل القبلة فقال اللهم خلص سلمة بن هشام وعياش بن أبي ربيعة والوليد بن الوليد وضعفة المسلمين الذين لا يستطيعون حيلة ولاَ يهتدون سبيلاوهذا الحديث لا نعلم رواه عن علي بن زيد عَن سَعِيد عَن أبي هُرَيرة إلاَّ عَبد الوارث
انگریزی ترجمہ
Raja' ibn Muhammad as-Saqati narrated to us, he said: Abdul-Samad ibn Abdul-Warith narrated to us, he said: My father narrated to us from Ali ibn Zayd from Sa'id ibn al-Musayyib from Abu Hurairah that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) raised his head after giving salaam while facing the qiblah and stated: «O Allah, deliver Salamah ibn Hisham, and Ayyash ibn Abi Rabi'ah, and al-Walid ibn al-Walid, and the weak among the believers.»
اردو ترجمہ
رجاء بن محمد سقطی نے ہمیں بیان کیا، انہوں نے کہا: عبدالصمد بن عبدالوارث نے ہمیں بیان کیا، انہوں نے کہا: میرے والد نے ہمیں علی بن زید سے بیان کیا، انہوں نے سعید بن مسیب سے، انہوں نے ابوہریرہ سے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے سلام کے بعد قبلہ رو ہوتے ہوئے اپنا سر اٹھایا اور فرمایا: «اے اللہ! سلمہ بن ہشام، اور عیاش بن ابی ربیعہ، اور ولید بن ولید، اور کمزور مومنوں کو نجات دے۔»
