عربی (اصل)
وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم حِينَ خَرَجَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْهِ رَدِيفَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم وَكان أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَدْ أَتَى الشَّامَ فَكَانَ يُعْرَفُ وَكان النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم لَا يُعْرَفُ فَكَانُوا يَقُولُونَ لأَبِي بَكْرٍ مَنْ هَذَا الَّذِي بَيْنَ يَدَيْكَ فَيَقُولُ هَذَا الَّذِي يَهْدِي السَّبِيلَ فَلَمَّا قَرُبُوا مِنَ الْمَدِينَةِ بعث إلى الأنصار فجاؤُوا قَالَ أَنَسٌ فَمَا رَأَيْتُ يَوْمًا كَانَ أَحْسَنَ ولاَ أَضْوَأَ مِنْ يَوْمِ دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ الله صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم ولاَ يوم أَقْبَحَ ولاَ أَظْلَمَ مِنْ يَوْمِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم اللَّهِ عَلَيْهِ رَدِيفَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم وَكان أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَدْ أَتَى الشَّامَ فَكَانَ يُعْرَفُ وَكان النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم لَا يُعْرَفُ فَكَانُوا يَقُولُونَ لأَبِي بَكْرٍ مَنْ هَذَا الَّذِي بَيْنَ يَدَيْكَ فَيَقُولُ هَذَا الَّذِي يَهْدِي السَّبِيلَ فَلَمَّا قَرُبُوا مِنَ الْمَدِينَةِ بعث إلى الأنصار فجاؤُوا قَالَ أَنَسٌ فَمَا رَأَيْتُ يَوْمًا كَانَ أَحْسَنَ ولاَ أَضْوَأَ مِنْ يَوْمِ دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ الله صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم ولاَ يوم أَقْبَحَ ولاَ أَظْلَمَ مِنْ يَوْمِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم
انگریزی ترجمہ
With the same chain, it is narrated: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), when he departed to Madinah — Abu Bakr (may Allah have mercy on him) was riding behind the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) had been to Syria and was known, while the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) was not known. They would say to Abu Bakr: 'Who is this before you?' He would say: 'This is the one who guides to the way.' When they drew near to Madinah, he sent to the Ansar and they came. Anas said: I have not seen a day more beautiful or brighter than the day the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) entered upon us, nor a day more ugly or darker than the day in which he passed away (blessings and peace of Allah be upon him).
اردو ترجمہ
اسی سند سے روایت ہے: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم جب مدینہ کی طرف نکلے — ابو بکر رحمۃ اللہ علیہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پیچھے سوار تھے۔ اور ابو بکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ شام گئے ہوئے تھے اور پہچانے جاتے تھے، جبکہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نہیں پہچانے جاتے تھے۔ وہ ابو بکر سے کہتے: 'آپ کے آگے یہ کون ہیں؟' وہ کہتے: 'یہ وہ ہیں جو راستہ دکھاتے ہیں۔' جب وہ مدینہ کے قریب پہنچے تو آپ نے انصار کو پیغام بھیجا اور وہ آئے۔ انس نے کہا: میں نے کوئی دن اس دن سے زیادہ خوبصورت اور روشن نہیں دیکھا جب رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ہمارے پاس تشریف لائے، اور نہ کوئی دن اس دن سے زیادہ بدصورت اور تاریک جس میں آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم وفات پا گئے۔
