عربی (اصل)
حَدَّثنا مُحَمد بن عَبد الرحيم قَال حَدَّثنا عَبد الصمد بن النعمان قَال حَدَّثنا هَمَّامٌ عَنْ قَتَادَةَ عَن عِكْرِمة عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِي اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ كَانَ بَيْنَ آدَمَ وَنُوحٍ عَشْرُ قُرُونٍ كُلُّهُمْ عَلَى شَرِيعَةٍ مِنَ الْحَقِّ قَالَ فَلَمَّا بَعَثَ اللَّهُ النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم وَأَنْزَلَ كِتَابَهُ قَالَ فَكَانَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً وَنُوحٍ عَشْرُ قُرُونٍ كُلُّهُمْ عَلَى شَرِيعَةٍ مِنَ الْحَقِّ قَالَ فَلَمَّا بَعَثَ اللَّهُ النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم وَأَنْزَلَ كِتَابَهُ قَالَ فَكَانَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً
انگریزی ترجمہ
Amr ibn Ali narrated to us, he said: Yahya narrated to us, he said: Malik ibn Anas narrated to us, from al-Zuhri, from Ubayd Allah ibn Abdullah, from Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both), who said: I was riding a she-donkey and I had just reached puberty, and the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was leading the people in prayer at Mina. I passed in front of part of the row and dismounted and let the she-donkey graze, and I joined the row. No one objected to this.
