عربی (اصل)
حَدَّثنا مَعْمَر بن سَهْل قَال حَدَّثنا عامر بن مدرك قَال حَدَّثنا خَلادٌ يَعْنِي ابْنَ مُسْلِمٍ الصَّفَّارَ عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عَائِشَةَ عَنْ عَاصِم بْنِ كُلَيْبٍ عَن أَبيهِ عَن وَائِلِ بْنِ حُجْر رَضِي اللَّهُ عَنْهُ قَالَ تَفَقَّدْتُ صَلاةَ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم فَرَأَيْتُهُ يَرْفَعُ يَدَيْهِ إِذَا كَبَّرَ ثُمَّ يَضَعُ يَدَيْهِ وَاحِدَةً عَلَى الأُخرَى ثُمَّ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ رَفَعَ يَدَيْهِ فَكَبَّرَ ثُمَّ قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ فَرَفَعَ فَأَوْهَمْتُ رَفَعَ حِينَ سَجَدَ أَمْ لا قَالَ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ فَلَمَّا قَعَدَ لِلتَّشَهُّدِ افْتَرَشَ رِجْلَهُ الْيُسْرَى وَوَضَعَ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى فَخِذِهِ ثُمَّ عقد إصبَعَيْهِ ثُمَّ حَلَّقَ حَلْقَةً وَأَشَارَ بِالسَّبَّابَةِ وَسَلَّمَ عَنْ يَمِينِهِ وعَن يَسَارِهِ قَالَ وَرَأَيْتُهُ يُكَبِّرُ كُلَّمَا خفض ورفع صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم فَرَأَيْتُهُ يَرْفَعُ يَدَيْهِ إِذَا كَبَّرَ ثُمَّ يَضَعُ يَدَيْهِ وَاحِدَةً عَلَى الأُخرَى ثُمَّ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ رَفَعَ يَدَيْهِ فَكَبَّرَ ثُمَّ قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ فَرَفَعَ فَأَوْهَمْتُ رَفَعَ حِينَ سَجَدَ أَمْ لا قَالَ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ فَلَمَّا قَعَدَ لِلتَّشَهُّدِ افْتَرَشَ رِجْلَهُ الْيُسْرَى وَوَضَعَ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى فَخِذِهِ ثُمَّ عقد إصبَعَيْهِ ثُمَّ حَلَّقَ حَلْقَةً وَأَشَارَ بِالسَّبَّابَةِ وَسَلَّمَ عَنْ يَمِينِهِ وعَن يَسَارِهِ قَالَ وَرَأَيْتُهُ يُكَبِّرُ كُلَّمَا خفض ورفع
انگریزی ترجمہ
Hadrat Wa'il ibn Hujr (may Allah be well pleased with him) narrated: I observed the prayer of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and saw him raise his hands when he said the takbir, then he placed one hand upon the other. Then when he intended to bow, he raised his hands and said the takbir. Then he said 'Sami' Allahu liman hamidah' and raised (his hands). I was uncertain whether he raised them when he prostrated or not. He performed two rak'ahs, and when he sat for the tashahhud, he spread his left foot and placed his right hand on his thigh, then he closed his fingers, then made a circle and pointed with the index finger. He gave salam to his right and to his left. I saw him say takbir every time he lowered and raised.
اردو ترجمہ
حضرت وائل بن حجر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے: میں نے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی نماز کا مشاہدہ کیا اور دیکھا کہ جب آپ نے تکبیر کہی تو اپنے ہاتھ اٹھائے، پھر ایک ہاتھ دوسرے پر رکھا۔ پھر جب رکوع کا ارادہ کیا تو ہاتھ اٹھائے اور تکبیر کہی۔ پھر 'سمع اللہ لمن حمدہ' کہا اور (ہاتھ) اٹھائے۔ مجھے شک ہوا کہ سجدے میں جاتے وقت اٹھائے یا نہیں۔ آپ نے دو رکعتیں ادا کیں اور جب تشہد کے لیے بیٹھے تو بائیں پاؤں بچھایا اور دایاں ہاتھ اپنی ران پر رکھا، پھر انگلیاں بند کیں، پھر حلقہ بنایا اور شہادت کی انگلی سے اشارہ کیا۔ آپ نے دائیں اور بائیں سلام کیا۔ میں نے دیکھا کہ ہر بار جھکتے اور اٹھتے وقت تکبیر کہتے تھے۔
