عربی (اصل)
السَّمَّانُ الْكُوفِيُّ قَالَ نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُحَارِبِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي قِصَّةِ أَبِي الْهَيْثَمِ بْنِ التَّيِّهَانِ قَالَ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَرَادَ أَنْ يَذْبَحَ شَاةً فَقَالَ إِيَّاكَ وَذَاتِ الدَّرِّ وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ إِلَّا الْمُحَارِبِيُّ وَلَا يُرْوَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ أَبِي بَكْرٍ إِلَّا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ وَيَحْيَى بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ قَدْ كَانَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ يُحَدِّثُ عَنْهُ ثُمَّ أَمْسَكَ عَنِ الْحَدِيثِ عَنْهُ وَقَدْ رَوَى عَنْهُ جَمَاعَةٌ كَثِيرَةٌ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ وَاحْتَمَلُوا حَدِيثَهُ السَّمَّانُ الْكُوفِيُّ قَالَ نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُحَارِبِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي قِصَّةِ أَبِي الْهَيْثَمِ بْنِ التَّيِّهَانِ قَالَ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَرَادَ أَنْ يَذْبَحَ شَاةً فَقَالَ إِيَّاكَ وَذَاتِ الدَّرِّ وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ إِلَّا الْمُحَارِبِيُّ وَلَا يُرْوَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ أَبِي بَكْرٍ إِلَّا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ وَيَحْيَى بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ قَدْ كَانَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ يُحَدِّثُ عَنْهُ ثُمَّ أَمْسَكَ عَنِ الْحَدِيثِ عَنْهُ وَقَدْ رَوَى عَنْهُ جَمَاعَةٌ كَثِيرَةٌ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ وَاحْتَمَلُوا حَدِيثَهُ بن حاتم وَكان من الفهماء الثقات قَال حَدَّثنا قرة بن حبيب قَال حَدَّثنا عَبد الرَّحْمَنِ بْنُ عَبد اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ عَن زَيد بْنِ أَسْلَمَ عَن عَطاء بْنِ يسار عَن أبي هُرَيرة قَالَ قَالَ رَسُول اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم إن في الجمعة لساعة لا يوافقها مسلم يسأل الله خيرا إلاَّ أعطاه إياههذا الحديث قد رُوِيَ كلامه ونحوه عَن أبي هُرَيرة من وجوه ولاَ نَعلم يُروَى عَن عَطاء بن يسار عَن أبي هُرَيرة إلاَّ من هذا الوجه ولاَ رَواه عنه زيد بن أسلم إلاَّ عَبد الرَّحْمَنِ بْنُ عَبد اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ
انگریزی ترجمہ
As-Samman al-Kufi narrated, he said: Abd ar-Rahman ibn Muhammad al-Muharibi narrated to us from Yahya ibn Ubaydullah from his father from Hadrat Abu Hurairah from Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with them) in the story of Abu al-Haytham ibn at-Tayyihan, he said: The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) said to them.
اردو ترجمہ
سمّان کوفی نے بیان کیا، انہوں نے کہا: عبدالرحمٰن بن محمد محاربی نے ہمیں بیان کیا، یحییٰ بن عبیداللہ سے، ان کے والد سے، ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے، ابو بکر رضی اللہ عنہ سے ابو ہیثم بن تیہان کے واقعے میں، انہوں نے کہا: نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے ان سے فرمایا اور وہ بکری ذبح کرنا چاہتے تھے: دودھ دینے والی سے بچو۔ اور اس حدیث کو ہمیں کسی کا علم نہیں جس نے یحییٰ بن عبیداللہ سے روایت کیا ہو سوائے محاربی کے، اور ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے ابو بکر رضی اللہ عنہ سے اس طریق سے ہی روایت کی جاتی ہے۔ اور یحییٰ بن عبیداللہ سے یحییٰ بن سعید حدیث بیان کرتے تھے پھر ان سے روایت کرنا چھوڑ دیا۔ اور ان سے اہل علم کی ایک بڑی جماعت نے روایت کی اور ان کی حدیث قبول کی۔
