عربی (اصل)
وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ ثنا ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ا��ْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الذَّبِيحَةِ بِالْعُودِ فَقَالَ كُلُّ مَا أَفْرَى الْأَوْدَاجَ غَيْرَ مُثَرِّدٍ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ قَالَ أَبُو زِيَادٍ الْكِلَابِيُّ التَّثْرِيدُ أَنْ تُذْبَحَ الذَّبِيحَةُ بِشَيْءٍ لَا حَدَّ لَهُ فَلَا يُنْهِرَ الدَّمَ وَلَا يُسِيلُهُ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ وَقَوْلُهُ مَا أَفْرَى الْأَوْدَاجَ يَعْنِي مَا شَقَّقَهَا وَأَسَالَ مِنْهَا الدَّمَ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ وَقَدْ تَأَوَّلَ بَعْضُ النَّاسِ هَذَا الْحَدِيثَ أَنَّ قَوْلَهُ كُلْ مِنَ الْأَكْلِ وَهَذَا خَطَأٌ وَلَوْ أَرَادَ مِنَ الْأَكْلِ لَوَقَعَ الْمَعْنَى عَلَى الشَّفْرَةِ؛ لِأَنَّ الشَّفْرَةَ هِيَ الَّتِي تُفْرِي وَإِنَّمَا مَعْنَى الْحَدِيثِ أَنَّ كُلَّ شَيْءٍ أَفْرَى الْأَوْدَاجَ مِنْ عُودٍ أَوْ حَجَرٍ بَعْدَ أَنْ يُفْرِيَهَا فَهُوَ ذَكِيٌّ
انگریزی ترجمہ
And Abu Abd al-Rahman al-Sulami informed us, Abu al-Hasan al-Karizi informed us, Ali ibn Abd al-Aziz narrated to us from Abu Ubayd, Ibn Ulayyah narrated to us from Ayyub from Ikrimah from Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that he was asked about slaughtering with a stick. He said: "Anything that severs the jugular veins without crushing." Abu Ubayd said: Abu Ziyad al-Kilabi said: "Crushing (tathreed) is to slaughter an animal with something that has no edge, so that the blood does not flow out." Abu Ubayd said: His saying "whatever severs the jugular veins" means whatever cuts them open and makes the blood flow from them. Abu Ubayd said: Some people have interpreted this hadith to mean "eat" from the word for eating, but this is an error. If he meant eating, the meaning would apply to the blade, because the blade is what severs. Rather, the meaning of the hadith is that anything that severs the jugular veins - whether a stick or a stone - as long as it severs them, the animal is properly slaughtered.
