عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَوْ سَلَكَتْ الْأَنْصَارُ وَادِيًا أَوْ شِعْبًا لَسَلَكْتُ شِعْبَ الْأَنْصَارِ أَوْ وَادِيَ الْأَنْصَارِ وَلَوْلَا الْهِجْرَةُ لَكُنْتُ امْرَأً مِنْ الْأَنْصَارِ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَمَا ظَلَمَ بِأَبِي وَأُمِّي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَآوَوْهُ وَنَصَرُوهُ قَالَ وَأَحْسَبُهُ قَالَ وَوَاسَوْهُ.
انگریزی ترجمہ
Affan narrated to us, Shu'bah narrated to us, from Muhammad ibn Ziyad who said: I heard Abu Hurayrah saying: Abu al-Qasim (peace and blessings of Allah be upon him) said: "If the Ansar were to take a valley or a mountain pass, I would take the mountain pass of the Ansar or the valley of the Ansar. Were it not for the Hijrah, I would have been one of the Ansar." Abu Hurayrah said: He did not wrong them, by my father and mother (peace and blessings of Allah be upon him) - they gave him shelter, supported him, and I think he said: shared with him.
