عربی (اصل)
حَدَّثَنَا يَزِيدُ حَدَّثَنَا كَهْمَسُ بْنُ الْحَسَنِ حَدَّثَنَا أَبُو السَّلِيلِ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ جَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتْلُو عَلَيَّ هَذِهِ الْآيَةَ { وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا } حَتَّى فَرَغَ مِنْ الْآيَةِ ثُمَّ قَالَ يَا أَبَا ذَرٍّ لَوْ أَنَّ النَّاسَ كُلَّهُمْ أَخَذُوا بِهَا لَكَفَتْهُمْ قَالَ فَجَعَلَ يَتْلُو بِهَا وَيُرَدِّدُهَا عَلَيَّ حَتَّى نَعَسْتُ ثُمَّ قَالَ يَا أَبَا ذَرٍّ كَيْفَ تَصْنَعُ إِنْ أُخْرِجْتَ مِنْ الْمَدِينَةِ قَالَ قُلْتُ إِلَى السَّعَةِ وَالدَّعَةِ أَنْطَلِقُ حَتَّى أَكُونَ حَمَامَةً مِنْ حَمَامِ مَكَّةَ قَالَ كَيْفَ تَصْنَعُ إِنْ أُخْرِجْتَ مِنْ مَكَّةَ قَالَ قُلْتُ إِلَى السَّعَةِ وَالدَّعَةِ إِلَى الشَّامِ وَالْأَرْضِ الْمُقَدَّسَةِ قَالَ وَكَيْفَ تَصْنَعُ إِنْ أُخْرِجْتَ مِنْ الشَّامِ قَالَ قُلْتُ إِذَنْ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ أَضَعَ سَيْفِي عَلَى عَاتِقِي قَالَ أَوَ خَيْرٌ مِنْ ذَلِكَ قَالَ قُلْتُ أَوَ خَيْرٌ مِنْ ذَلِكَ قَالَ تَسْمَعُ وَتُطِيعُ وَإِنْ كَانَ عَبْدًا حَبَشِيًّا.
انگریزی ترجمہ
Yazid told us: Kahmas ibn al-Hasan told us: Abu al-Salil told us, from Abu Dharr, who said: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, began to recite to me this verse: "And whoever fears Allah, He will make for him a way out," until he finished the verse, then he said: "O Abu Dharr, if all the people were to hold to it, it would suffice them." He said: He kept reciting it and repeating it to me until I began to doze off, then he said: "O Abu Dharr, what would you do if you were expelled from Medina?" I said: "I would go to the open spaces and comfort, until I became like a dove among the doves of Mecca." He said: "What would you do if you were expelled from Mecca?" I said: "To the open spaces and comfort, to Syria and the Holy Land." He said: "And what would you do if you were expelled from Syria?" I said: "Then, by the One who sent you with the truth, I would place my sword on my shoulder." He said: "Or something better than that?" I said: "Or something better than that?" He said: "You listen and obey, even if he were an Abyssinian slave."
