عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ مُحْرِزٍ الْمَازِنِيِّ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ جَاءَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَاسٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ فَقَالَ أَبْشِرُوا يَا بَنِي تَمِيمٍ قَالُوا بَشَّرْتَنَا فَأَعْطِنَا قَالَ فَكَانَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَادَ أَنْ يَتَغَيَّرَ قَالَ ثُمَّ جَاءَ نَاسٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ فَقَالَ لَهُمْ اقْبَلُوا الْبُشْرَى إِذْ لَمْ يَقْبَلْهَا بَنُو تَمِيمٍ قَالُوا قَدْ قَبِلْنَا.
انگریزی ترجمہ
Abd al-Razzaq narrated to us, Sufyan informed us, from Jami ibn Shaddad, from Safwan ibn Muhriz al-Mazini, from Imran ibn Husayn, who said: Some people from Banu Tamim came to the Prophet (peace be upon him). He said: 'Rejoice, O Banu Tamim!' They said: 'You have given us glad tidings, so give us something.' The face of the Messenger of Allah (peace be upon him) almost changed. Then some people from Yemen came, and he said to them: 'Accept the glad tidings, since Banu Tamim did not accept them.' They said: 'We accept them.'
