عربی (اصل)
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ وَامْرَأَةٌ مِنْ الْأَنْصَارِ عَلَى نَاقَةٍ فَضَجِرَتْ فَلَعَنَتْهَا فَسَمِعَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ خُذُوا مَا عَلَيْهَا وَدَعُوهَا فَإِنَّهَا مَلْعُونَةٌ قَالَ عِمْرَانُ فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهَا الْآنَ تَمْشِي فِي النَّاسِ مَا يَعْرِضُ لَهَا أَحَدٌ يَعْنِي النَّاقَةَ.
انگریزی ترجمہ
Ismail narrated to us, Ayyub narrated to us, from Abu Qilabah, from Abu al-Muhallab, from Imran ibn Husayn, who said: While the Messenger of Allah (peace be upon him) was on one of his journeys, a woman from the Ansar was on a she-camel. She became frustrated and cursed it. The Messenger of Allah (peace be upon him) heard that and said: 'Take what is on it and let it go, for it is cursed.' Imran said: It is as if I can see it now, walking among the people with no one going near it — meaning the she-camel.
