عربی (اصل)
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ حَدَّثَنِي غَيْلَانُ بْنُ جَرِيرٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى عَنْ أَبِيهِ قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي رَهْطٍ مِنْ الْأَشْعَرِيِّينَ نَسْتَحْمِلُهُ فَقَالَ لَا وَاللَّهِ مَا أَحْمِلُكُمْ وَمَا عِنْدِي مَا أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ فَلَبِثْنَا مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ أَمَرَ لَنَا بِثَلَاثِ ذَوْدٍ غُرِّ الذُّرَى فَلَمَّا انْطَلَقْنَا قَالَ بَعْضُنَا لِبَعْضٍ أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَسْتَحْمِلُهُ فَحَلَفَ أَنْ لَا يَحْمِلَنَا ارْجِعُوا بِنَا أَيْ حَتَّى نُذَكِّرَهُ قَالَ فَأَتَيْنَاهُ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا أَتَيْنَاكَ نَسْتَحْمِلُكَ فَحَلَفْتَ أَنْ لَا تَحْمِلَنَا ثُمَّ حَمَلْتَنَا فَقَالَ مَا أَنَا حَمَلْتُكُمْ بَلْ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ حَمَلَكُمْ إِنِّي وَاللَّهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَى لَا أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا إِلَّا أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ وَكَفَّرْتُ عَنْ يَمِينِي أَوْ قَالَ إِلَّا كَفَّرْتُ يَمِينِي وَأَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ.
انگریزی ترجمہ
Sulayman b. Harb narrated to us: Hammad b. Zayd narrated to us: Ghaylan b. Jarir narrated to me, from Abu Burda b. Abi Musa, from his father, who said: I came to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, with a group of the Ash'aris, seeking mounts from him, and he said: "No, by Allah, I will not give you mounts, and I have nothing with which to mount you." So we stayed as long as Allah willed, then he ordered for us three she-camels with white humps. When we set off, some of us said to others: "We came to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, seeking mounts, and he swore that he would not mount us - let us go back to him so that we may remind him." He said: So we went to him and said: "O Messenger of Allah, we came to you seeking mounts, and you swore that you would not mount us, yet then you mounted us." He said: "It was not I who mounted you; rather, Allah, Mighty and Majestic, mounted you. By Allah - if Allah wills - I do not swear an oath and then see something else better than it, without doing that which is better and making atonement for my oath" - or he said: "without making atonement for my oath and doing that which is better."
